[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    Re: l10n-kde4/de/messages/kdepim-runtime
From:       Kai Uwe b <KaiUweBroulik2 () hotmail ! com>
Date:       2011-01-19 10:34:43
Message-ID: BLU0-SMTP108CFCC94F33B9F2DAA4F3E9DF60 () phx ! gbl
[Download RAW message or body]

Am Mittwoch, 19. Januar 2011, um 10:03:50 schrieb Frederik Schwarzer:
> On 19 January 2011 09:50, Bjoern Ricks <bjoern.ricks@intevation.de> wrote:
> > SVN commit 1215682 by bricks:
> > 
> > translate New Email Notifier to German
> > 
> > 
> > +# Die wortwörtliche Übersetzung "Neuer E-Mail Benachrichtiger" finde ich
> > hier nicht passend #:
> > agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2
> > -#, fuzzy
> >  #| msgctxt "Comment"
> >  #| msgid "New mail arrived"
> >  msgctxt "Name"
> >  msgid "New Email Notifier"
> > -msgstr "Neue Nachrichten sind eingetroffen"
> > +msgstr "Neue E-Mail Notifizierung"
> 
> Mit dieser Übersetzung kann ich mich gar nicht anfreunden.
> Das Wort "Notifizierung" ist sehr juristisch bzw. stark auf ein
> politisches Umfeld beschränkt. Das Fass sollten wir lieber nicht
> aufmachen. :)
> Ich empfinde hier etwas wie "E-Mail-Benachrichtigung" als passender.
> Der Realitätscheck ergibt, dass man nicht über bereits vorhandene
> E-Mails benachrichtigt wird. :)
> 
> Meinungen?
> 
> MfG

Egal, was für konstrukte ihr euch da ausdenkt, denkt daran, dass derartige 
Worte mit Bindestrichen zu koppeln sind:
Neue-E-Mail-Benachrichtigung usw. :)

Gruß

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic