[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-de
Subject: Re: Was tun, wenn's beim SVN update Konflikte gibt?
From: Frederik Schwarzer <schwarzerf () gmail ! com>
Date: 2010-11-09 9:58:39
Message-ID: 201011091058.39405.schwarzerf () gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Burkhard Lück - Montag 08 November 2010 23:27:28]
> Am Montag, 8. November 2010, um 22:17:23 schrieb Gerhard Stengel:
> > Hallo,
> >
> > ich habe mal auf meinen KDevelop4/stable Ordner ein SVN update losgelassen,
> > da ja schon einiges eingecheckt wurde. Allerdings sind jetzt in ein paar
> > anderen .po-Dateien Konflikte entstanden. Warum ist das so?
>
> Weil Subversion und alle anderen Versionsverwaltungssysteme für
> Übersetzungskataloge (gettext- / po-Dateien) nur bedingt geeignet sind.
>
> Für das Gettextsystem ist nur Status der Nachricht, msgctxt und msgid
> maßgebend; und hier spielt noch nicht einmal die Formatierung oder die
> Reihenfolge der Statusangaben eine Rolle.
> Du kannst eine msgid aus vielen Wörten in eine Zeile schreiben oder auch für
> jedes Wort eine eigene Zeile benutzen.
> Solange jedes Wort oder der ganz lange Satz aus vielen Wörtern nur in Kommata
> (") eingeschlossen ist, sind für das dann für Gettext gleiche msgid's (das ist
> jetzt ein kleines bißchen vereinfacht - ich wills nicht zu kompliziert machen
> - aber im Prinzip korrekt).
>
> Auch die Reihenfolge der Nachrichten in der po_datein sind für Gettext
> unwichtig, ob die Nachricht samt Übersetzung am Anfangoder Ende oder in der
> Mitte steht, das ist egal.
>
> Versionsverwaltungssysteme verstehen sowas natürlich nicht, die sehen po-
> Dateien als Textdateien, in denen jede Änderung bedeutsam ist.
>
> > An den
> > Übersetzungen werkele ja nur ich im Moment herum, glaube ich. Kann es
> > sein, dass (ein Entwickler) das Skript Messages.sh aufruft?
>
> Das (Nachrichten via Messages.sh extrahieren und mit den vorhandenen
> Übersetzungen 'mergen') macht Scripty einmal am Tag für trunk + stable.
>
> Wenn jetzt ein Entwickler am Quelltext im 'String Freeze' arbeitet, fügt er
> zum Beispiel neuen Code ein oder ändert vorhanden Code, aber nicht die
> Nachrichten, das ist nicht erlaubt.
> Damit wird auch Text in der po-Datei geändert (z. B. Zeilennummer der
> Nachricht im Code. Nachricht in andere Datei verschoben...).
> Es gibt noch viele weitere Ursachen, die zu einer Änderung von Text in der po-
> Datei führen, die zu übersetzenden Nachrichten aber nicht verändern, daher im
> 'String Freeze' erlaubt und für Gettext und die Übersetzung bedeutungslos
> sind.
>
> Diese bedeutungslosen Textänderungen verstehen Versionsverwaltungssysteme wie
> SVN nicht, daher deine Konflikte, die für Gettext nicht existieren.
>
> > Soll ich
> > versuchen, die po-Dateien wieder zu mergen und sie wieder ins Review-Board
> > stellen, damit der checkin dann geschmeidiger geht?
> >
> "Im Prinzip" ja, das hängt aber von der Zahl der Konflikte ab. Bei der Doku (da
> verstehen Versionsverwaltungssysteme noch weniger als bei der GUI) benuzte ich
> zum Patchen immer die alte Version, gegen die der Diff fürs Reviewboard
> erstellt wurde.
Sehr schöne Antwort. :)
Und die Idee, gegen die alte Version zu patchen, ist auch einen Versuch wert.
Mit Patch hatte ich nicht nur ein Problem in der Vergangenheit.
MfG
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic