--nextPart17705363.T4UUmvUQqE Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Am Sunday 14 September 2008 16:14:50 schrieb Frederik Schwarzer: > Moin, > > in KMail ist "Thread" als "Gruppe" =FCbersetzt. > Also z. B.: "Gruppe in den M=FClleimer werfen", "Gruppe als gelesen > markieren" ... W=E4re nicht vielleiciht "Diskussion" eine passendere > =DCbersetzung daf=FCr? Oder ist das zu lang f=FCr einige Stellen? Eigentlicht passt "Diskussionsfaden" auch, ist aber _noch_ l=E4nger. Carsten --nextPart17705363.T4UUmvUQqE Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQBIzSHQ29GaGyAowFcRArkQAJ9l9Xz9sZhxy1GhGDoMT9o9KuQePgCfYNOa csEyg+Md+ozL2DhxNC2j0xk= =ciff -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart17705363.T4UUmvUQqE--