[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-de
Subject: =?iso-8859-1?Q?Re=3A_Kontakt_=DCbersetzung?=
From: "Jannick Kuhr" <jakuhr-linux () gmx ! de>
Date: 2007-08-30 9:54:35
Message-ID: 20070830095435.320350 () gmx ! net
[Download RAW message or body]
Am Donnerstag, 30. August 2007 11:43:05 schrieb Thomas Reitelbach:
> Wenn meine Vermutung mit den desktop-Dateien richtig ist, dürfte das so
> nicht
> funktionieren. Die Strings müssten auf dem KDE-Server von Scripty in die
> desktop-Dateien der kdepim-enterprise-branch extrahiert werden. Das ist
> nicht
> über die sonst üblichen PO/MO-Dateien mit gettext abgedeckt.
Hmm, ich habe hier einen ganzen Satz unübersetzer Strings in den kdepim templates in \
Rosetta (z.B. rund 40 neue Strings in kmail, dazu ein paar neue für die \
kollab-Unterstützung...). Das spricht doch eigentlich dafür, dass wir lediglich diese \
Strings übersetzen müssen, oder?
Du kannst Dir das hier ja mal anschauen:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/kdepim/
Grüße, Jannick
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic