[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-de
Subject: =?iso-8859-1?Q?Re=3A_Kontakt_=DCbersetzung?=
From: "Jannick Kuhr" <jakuhr-linux () gmx ! de>
Date: 2007-08-30 9:32:15
Message-ID: 20070830093215.209110 () gmx ! net
[Download RAW message or body]
Moin,
ich denke auch, dass genau das das Problem ist. Genauso wie bei Kubuntu, \
wurden wohl diverese Funktionen aus dem Enterprise Branch implementiert. In \
der aktuellen Testversion von Kubuntu Gutsy Gibbon sieht Kontact wohl \
ähnlich aus. Die allermeisten Strings tauchen aber auch in KDE4 (kdepim) \
auf, wo die Funktionen dann standardmäßig mit drin sind.
Von daher würde ich vorschlagen möchglichst bald die Übersetzung von KDE4s \
kdepim abzuschließen, um die entsprechenden zusätzlichen Übersetzungen in \
die Übersetzungspakete der Distributionen einbinden zu können. Wie das bei \
SuSE funktionieren würde, weiß ich nicht. Bei Kubuntu kann man das über \
Rosetta machen (siehe meine Mail von gestern).
Grüße, Jannick
On Thursday 30 August 2007, 11:17 Stefan Bogner wrote:
> On Thursday 30 August 2007, 07:13 Thomas Reitelbach wrote:
> > Du Jungens bei SuSE machen bei Updates regelmäßig das i18n kaputt.
> Wobei
> > man die Schuld wohl nicht allein bei SuSE suchen sollte, denn viele
> Pakete
> > komme naus der Community und nicht direkt aus dem Hause SuSE.
> >
> > Kurz gesagt: Ein Fall für den SuSE-Bugtracker.
>
> Möglicherweise liegt das aber auch daran, dass auch bei openSUSE im 3.5.7
> Update aus dem Buildservice inzwischen der .enterprise. Branch von kdepim \
> enthalten ist, siehe Jannicks Mail von gestern Abend dazu.
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic