[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    =?ISO-8859-1?Q?Re:_Deutsche_=DCbersetzungen_in_kubuntu_(Rosetta)?=
From:       "Frederik Schwarzer" <schwarzerf () gmail ! com>
Date:       2006-05-27 12:27:11
Message-ID: a3a0bda00605270527h2699936aue7150e261978a785 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Am 27.05.06 schrieb Thomas Diehl <thd@kde.org>:

> Gegen Übersetzungen von zufälligen Web-Passanten bin ich ziemlich
> negativ eingestellt und die meisten andern Teams ebenfalls. Das
> muss man gründlich durchfiltern können, bevor es released wird.

Also wenn ich mir das Programm auf den offiziellen Teamseiten
vorstelle, ist das eigentlich ganz nett. Das gibt potenziellen
Übersetzern die Möglichkeit, ohne technische Hürden zu übersetzen und
der Betreuer muss das dann überprüfen und einspielen.
Wenn aber nun für Kubuntu das gesamte KDE-Projekt neu übersetzt wird,
sollte das nicht mit den offiziellen Überseztungen vermischt werden.
Das gäbe nur Chaos.

MfG

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic