From kde-i18n-ca Sat Aug 26 01:41:59 2023 From: Aleix Pol Date: Sat, 26 Aug 2023 01:41:59 +0000 To: kde-i18n-ca Subject: =?UTF-8?B?UmU6IFRyYWR1Y2Npw7MgZGUgInBvaW50ZXIi?= Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-ca&m=169301401419019 +1 punter molt millor! :) Gr=C3=A0cies, txema! Aleix On Thu, Aug 24, 2023 at 11:37=E2=80=AFAM wrote: > > Bon dia!, > > he vist que a KDE actualment tradu=C3=AFm "pointer" per =C2=ABapuntador= =C2=BB. > > Normalment, aquest mot es fa servir en dos contextos diferents: > - s=C3=ADmbol gr=C3=A0fic que representa els moviments d'un ratol=C3=AD > - refer=C3=A8ncia a una estructura de dades > > Segons el Termcat, la traducci=C3=B3 de "pointer" en els dos contextos an= teriors seria =C2=ABpunter=C2=BB: > > - S=C3=ADmbol gr=C3=A0fic: https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/Mjg= wMzA2OQ%3D%3D > - Refer=C3=A8ncia: https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MzE5NzczMw%= 3D%3D > > Si no hi ha inconvenient, procedir=C3=A9 a canviar les traduccions de "po= inter" que actualment estan com =C2=ABapuntador=C2=BB per =C2=ABpunter=C2= =BB. > > Hi ha altres usos (p. ex. "pointer device") en els quals no s'hauria d'ap= licar el canvi (=C2=ABdispositiu apuntador=C2=BB). > > Salutacions, > > Josep M. Ferrer