[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-ca
Subject: [kdecat] Dubte sobre "drop-in"
From: "Josep Ma. Ferrer" <txemaq () gmail ! com>
Date: 2014-01-07 22:44:06
Message-ID: 201401072344.07066.txemaq () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Hola,
tinc un dubte sobre la traducció al català del terme "drop-in". El
context és el següent:
The KDE Frameworks—designed as *drop-in* Qt Addons—will enrich Qt as a
development environment with functions that simplify, accelerate and reduce
the cost of Qt development.[...]
This gives the Qt ecosystem a powerful set of *drop-in* libraries providing
additional functionality for a wide variety of tasks and platforms,
Fins a on he pogut cercar, una "drop-in library" és una biblioteca que
substitueix les funcionalitats de la biblioteca per defecte, ampliant o
millorant les seves funcionalitats. La meva primera idea és traduir-ho per
«substitució » (drop-in library -> biblioteca de substitució).
Algú se li acut alguna traducció millor?
Grà cies,
Josep Ma.
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic