[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    [kdecat] Dubte sobre "drop-in"
From:       "Josep Ma. Ferrer" <txemaq () gmail ! com>
Date:       2014-01-07 22:44:06
Message-ID: 201401072344.07066.txemaq () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Hola,

	tinc un dubte sobre la traducció al català del terme "drop-in". El 
context és el següent:

The KDE Frameworks—designed as *drop-in* Qt Addons—will enrich Qt as a 
development environment with functions that simplify, accelerate and reduce 
the cost of Qt development.[...]

This gives the Qt ecosystem a powerful set of *drop-in* libraries providing 
additional functionality for a wide variety of tasks and platforms,

	Fins a on he pogut cercar, una "drop-in library" és una biblioteca que 
substitueix les funcionalitats de la biblioteca per defecte, ampliant o 
millorant les seves funcionalitats. La meva primera idea és traduir-ho per 
 «substitució » (drop-in library -> biblioteca de substitució).

	Algú se li acut alguna traducció millor?

	Grà cies,

	Josep Ma.
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic