[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    Re: [kdecat] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_d=27anunci_KDE_4=2E10?=
From:       Baltasar Ortega <baltolkien () gmail ! com>
Date:       2013-04-03 18:06:38
Message-ID: CAPBvAyuSBL=aynbz32kzq4VtdZGBENUYV9vh2djdqbaQVcFRDw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


ok! Ara només falta trobar el temps :(

___________
Salutacions

Baltasar

Visiteu el meu bloc:
http://www.kdeblog.com/
P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient


El 3 d'abril de 2013 19.44, Albert Astals Cid <aacid@kde.org> ha escrit:

> El Dimarts, 2 d'abril de 2013, a les 23:27:49, Baltasar Ortega va escriure:
> > Doncs....Aixó no se com es fa...
> > Ho sento.
>
>
> És un fitxer .po, no hauries de tenir problemes per trobar gent que
> t'ajudi a
> aquesta llista.
>
> Salut,
>   Albert
>
> >
> >
> > ___________
> > Salutacions
> >
> > Baltasar
> >
> > Visiteu el meu bloc:
> > http://www.kdeblog.com/
> > P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient
> >
> > El 2 d'abril de 2013 23.19, Albert Astals Cid <aacid@kde.org> ha escrit:
> > > El Dilluns, 1 d'abril de 2013, a les 19:46:33, baltolkien@gmail.com va
> > >
> > > escriure:
> > > > Hola a tots:
> > > > Més val tard que mai.
> > > > Per fi he finalitat la traducció de l'anunci de KDE 4,10 al català .
> > > > M'agradaria, abans d'enviar-lo a Albert, que algú més expert que jo
> li
> > > > donara una ullada i corregira les errades.
> > >
> > > Aixo arriba eons tard, aquesta traducció "ja no val". El que s'ha de
> fer
> > > es traduir
> > >
> > >
> www.pot?v" rel="nofollow">http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www/www_www.pot?v>
> > > iew=markup
> > >
> > > Obviament el contingut és el mateix però la forma es diferent.
> > >
> > > Salut,
> > >
> > >   Albert
> > >
> > > > Grà cies
> > >
> > > _______________________________________________
> > > kde-i18n-ca mailing list
> > > kde-i18n-ca@kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>

[Attachment #5 (text/html)]

<div dir="ltr">ok! Ara només falta trobar el temps :(</div><div \
class="gmail_extra"><br \
clear="all"><div>___________<br>Salutacions<br><br>Baltasar<br><br>Visiteu el meu \
bloc:<br><a href="http://www.kdeblog.com/" \
target="_blank">http://www.kdeblog.com/</a><br>

P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient</div>
<br><br><div class="gmail_quote">El 3 d'abril de 2013 19.44, Albert Astals Cid <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aacid@kde.org" \
target="_blank">aacid@kde.org</a>&gt;</span> ha escrit:<br><blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex">

El Dimarts, 2 d&#39;abril de 2013, a les 23:27:49, Baltasar Ortega va escriure:<br>
<div class="im">&gt; Doncs....Aixó no se com es fa...<br>
&gt; Ho sento.<br>
<br>
<br>
</div>És un fitxer .po, no hauries de tenir problemes per trobar gent que \
t&#39;ajudi a<br> aquesta llista.<br>
<br>
Salut,<br>
   Albert<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; ___________<br>
&gt; Salutacions<br>
&gt;<br>
&gt; Baltasar<br>
&gt;<br>
&gt; Visiteu el meu bloc:<br>
&gt; <a href="http://www.kdeblog.com/" \
target="_blank">http://www.kdeblog.com/</a><br> &gt; P Us cal imprimir-ho? Protegim \
el medi ambient<br> &gt;<br>
&gt; El 2 d'abril de 2013 23.19, Albert Astals Cid &lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt; ha escrit:<br> &gt; &gt; El \
Dilluns, 1 d&#39;abril de 2013, a les 19:46:33, <a \
href="mailto:baltolkien@gmail.com">baltolkien@gmail.com</a> va<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; escriure:<br>
&gt; &gt; &gt; Hola a tots:<br>
&gt; &gt; &gt; Més val tard que mai.<br>
&gt; &gt; &gt; Per fi he finalitat la traducció de l&#39;anunci de KDE 4,10 al \
català .<br> &gt; &gt; &gt; M&#39;agradaria, abans d&#39;enviar-lo a Albert, que \
algú més expert que jo li<br> &gt; &gt; &gt; donara una ullada i corregira les \
errades.<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Aixo arriba eons tard, aquesta traducció &quot;ja no val&quot;. El que \
s&#39;ha de fer<br> &gt; &gt; es traduir<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; <a href="www.pot?v" rel="nofollow">http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www/www_www.pot?v>" \
target="_blank">www.pot?v" rel="nofollow">http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www/www_www.pot?v></a><br>
 &gt; &gt; iew=markup<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Obviament el contingut és el mateix però la forma es diferent.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Salut,<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;    Albert<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; Grà cies<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; _______________________________________________<br>
&gt; &gt; kde-i18n-ca mailing list<br>
&gt; &gt; <a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>
&gt; &gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br> \
_______________________________________________<br> kde-i18n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br> \
</div></div></blockquote></div><br></div>



_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic