[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-ca
Subject: Re: [kdecat] Quan l'ordinador es disculpa...
From: Pau Iranzo <pau () somgnu ! cat>
Date: 2010-01-13 12:16:47
Message-ID: 1263385007.5723.5.camel () tirabol-6
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
El dc 13 de 01 de 2010 a les 13:03 +0100, en/na Orestes Mas va escriure:
> Per cert, els valencians dieu "alçats" per "desats"? Cada dia s'aprèn una cosa
> nova...
>
Doncs "alçat" podria ser un terme tan conflictiu com "desat". Hi ha
molta gent que utilitza "alçar" per referir-se a guardar una cosa en un
lloc segur. La gent gran sà que el fa servir, i també hi ha gent jove
que l'utilitza, però és un terme que s'està perdent. Supose que el
mateix passa amb "desar".
Respecte al tema de les disculpes i altres expressions innecessà ries,
aquests són els criteris de Softcatalà (no sé si en castellà o altres
llengües o altres equips de traducció tenen el mateix criteri):
http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Aspectes_ling%
C3%BC%C3%ADstics#Expressions_innecess.C3.A0ries
Salut!
[Attachment #5 (text/html)]
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.26.0">
</HEAD>
<BODY>
El dc 13 de 01 de 2010 a les 13:03 +0100, en/na Orestes Mas va escriure:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Per cert, els valencians dieu "alçats" per "desats"? Cada \
dia s'aprèn una cosa nova...
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Doncs "alçat" podria ser un terme tan conflictiu com \
"desat". Hi ha molta gent que utilitza "alçar" per \
referir-se a guardar una cosa en un lloc segur. La gent gran sí que el fa \
servir, i també hi ha gent jove que l'utilitza, però és un terme que \
s'està perdent. Supose que el mateix passa amb "desar". <BR> <BR>
Respecte al tema de les disculpes i altres expressions innecessàries, aquests \
són els criteris de Softcatalà (no sé si en castellà o altres \
llengües o altres equips de traducció tenen el mateix criteri):<BR> <A \
HREF="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Aspectes_ling%C3%BC%C3%A \
Dstics#Expressions_innecess.C3.A0ries">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Aspectes_ling%C3%BC%C3%ADstics#Expressions_innecess.C3.A0ries</A><BR>
<BR>
<BR>
Salut!
</BODY>
</HTML>
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic