From kde-i18n-ca Wed Oct 29 14:34:34 2008 From: Joan Date: Wed, 29 Oct 2008 14:34:34 +0000 To: kde-i18n-ca Subject: [kdecat] Salutacions! Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-ca&m=122529091627636 Hola a tothom. Em dic Joan, estic bastant posat en temes opensource, he fet algunes traduccions de software lliure, entre elles un panell de control per servidors que es diu ispcp. M'he decidit a apuntar-me a la llista per ajudar una mica amb el kde4, si més no amb algunes paraules soltes d'aquelles que (al menys a mi) em rasquen una mica. Estic fent servir el kde4 ara mateix, i veig que s'ha optat per a "dorsal" com a traducció de backend. Té la seva lògica, ja que frontal per "frontend" si que s'ajusta força bé al significat i veig que ja es va discutir a la llista de correu. De totes maneres no m'acaba de sonar be He enviat una sol·licitud al termcat a veure que n'opinen. També he mirat al recull de termes de softcatalà i veig que fan servir "rerefons, segon pla en execució, execució secundària (f)" Que us semblaria fer servir rerefons, o alguna altra alternativa que proposin des del termcat? Mentrestant aprofitaré per veure que s'ha de traduïr doncs. Salutacions _______________________________________________ kde-i18n-ca mailing list kde-i18n-ca@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca