From kde-i18n-ca Fri Apr 01 22:30:52 2005 From: Albert Astals Cid Date: Fri, 01 Apr 2005 22:30:52 +0000 To: kde-i18n-ca Subject: Re: [kdecat] Error en fer les traduccions Message-Id: <200504020030.53010.astals11 () terra ! es> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-ca&m=111239463329513 Hmm no estaba discutint les traduccions en si sinó com s'han de fer :-D Tevi que hi dius? Albert A Dissabte 02 Abril 2005 00:18, orestes@tsc.upc.edu va escriure: > > Acabo de revisar el kopete, i m'acabo d'adonar que hi han entrades tipus > > > > _n: One other person in the chat\n > > %n other people in the chat > > > > traduides per > > > > _n: Una persona en el xat\n > > %n persones en el xat > > > > NORRRRRRRRL, la _n: no s'ha de ficar, hi és només per indicar que són dos > > entrades diferents, una en singular i una en plural, hauria de ser > > > > Una persona en el xat\n > > %n persones en el xat > > tsk, tsk; seria "Una _altra_ persona..." :-) > > > Un altre error freqüent són les entrades tipus > > > > _: Account specific privacy settings\n > > Manage Privacy for %1 > > > > traduïdes per > > > > _: Opcions de privacitat específiques del compte\n > > Configura privacitat per a %1 > > > > NORRRRRRRRRRRRL un altre vegada, la primera línia es una "pista" i no > > s'ha de traduir, ha de ser només > > > Configura privacitat per a %1 > > No seria millor: "Gestiona la privadesa per a %1"? > > > Orestes > > > _______________________________________________ > kde-i18n-ca mailing list > kde-i18n-ca@kde.org > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca _______________________________________________ kde-i18n-ca mailing list kde-i18n-ca@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca