[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-ca
Subject: Re: [kdecat] kopete
From: "Sebastia Pla i Sanz" <sps () sastia ! com>
Date: 2005-01-20 13:02:50
Message-ID: 57987.82.144.17.68.1106226170.squirrel () tirant ! germans ! pla
[Download RAW message or body]
Hola a tothom,
> ...
> Flash the system &tray on new messages
> Reflexa la &safata del sistema per als missatges nous
>
A kio.po "Flash the taskbar entry" s'ha traduït per "Flameja l'entrada de
la barra de tasques" i a kcmaccessibility.po "If the screen should be
flashed" s'ha traduït per "Si la pantalla s'hauria de llampeguejar".
He cercat el terme "flash" al Termcat (http://www.termcat.net/cercaterm) i
m'he trobat un munt d'accepcions. En moltes d'elles es fa servir "Flaix".
També tenim Ràdio Flaixbac. Potser seria una bona idea fer servir aquest
terme, encara que no te verb.
- Flaix a la safata del sistema en arribar missatges nous
- Flaix a l'entrada de la barra de tasques
- Si la pantalla hauria de flaixejar (o fer flaix)
Potser això de flaixejar pot flaixejar a algú, però és un ús habitual. A
més, si diem "fluixejar" perquè no podem dir "flaixejar". No fluixejarem
ara, oi? ;-)
Cordialment,
Sebastià
--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic