[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-ca
Subject: [kdecat] Dubte
From: "Josep Ma. Ferrer" <josep.m.ferrer () wanadoo ! es>
Date: 2003-10-25 17:32:01
[Download RAW message or body]
Hola a tothom,
Estic revisant la traducció d'un arxiu (artsbuilder, de kdemultimedia),
i em trobo que els únics canvis són que als missatges en anglès s'ha
substituit la paraula "directory" per "folder". Fins ara jo havia
traduït "directory" per "directori" i "folder" per "carpeta". Però,
sabeu si ara als directoris Unix s'els hi diu "carpetes"? (al més pur
estil Win ;)
Us heu trobat amb altres canvis massius d'aquesta mena? Un dels
problemes és que "directori" és masculí, i "carpeta" femení: no n'hi ha
prou en canviar la paraula, cal revisar tota la frase (articles,
adjectius, etc.)
La qüestió és que suposo que el canvi de "directory" per "folder"
s'extendrà a tot el KDE. Acceptem "barco" i fem el canvi, o bé, traduïm
"folder" per "directori", i assumpte solucionat?
Cordialment,
--
*-------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://pgp.rediris.es) |
*-------------------------------------------------*
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@mail.kde.org
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic