[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    Re: [kdecat] Algunes paraules a traduir
From:       e6732201 () est ! fib ! upc ! es
Date:       2003-02-22 14:52:31
[Download RAW message or body]

Missatge citat per Albert Cervera Areny <albertca@jazzfree.com>: 
 
> En el korganizer hi ha una opció que es diu "Get Hot New Stuff" que jo he  
> traduït per "Descarrega dades noves" però no em convenç gens.. alguna idea  
> per això de "hot new stuff"? 
>  
 
Descarrega noves coses interessants 
 
Tampoc es q em convenci gaire :-/ 
 
 
> Com traduirïeu "release"? Simplement com a "versió"? o "entrega"? 
>  
 
Personalment crec q versió és més traducció i no simple traducció literal. 
 
> Com traduir "upload"? "pujar"? 
 
El termcat i softcatala recomanen "penjar" pffffff 
 
>  
> "Unable to create file to upload" -> "No s'ha pogut crear el fitxer per 
> pujar"  
> No sona gaire bé.... 
 
A mi em sona una miqueta millor "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar"  
 
Albert 'TSDgeos' Astals Cid 
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@mail.kde.org
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic