From kde-i18n Thu Oct 01 10:03:10 1998 From: Stephan Kulow Date: Thu, 01 Oct 1998 10:03:10 +0000 To: kde-i18n Subject: Re: important! X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n&m=90723621330344 Ok, let me repeat, what I meant: Please _all of you_: have a look at text.cpp and tell me words, that may have different translation in your language. I will remove them from the exluding. Thanks, Stephan (who is afraid, Juraj hasn't understood him :) > > Hi! > > > As I said, adjectives are a problem and New is an adjective. But words > as "Find" and "OK" shouldn't be translated every time. > > Greetings, Stephan > > > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA1 > > Hello, > > > > >I changed the meaning of kde.pot and this has big consequences! > > >Til now it was the template file for kdelibs, but this got too > > >dangerous, because the more strings are in this file, the bigger > > >is the danger, that translations are ambigious. > > > > > >One interesting example is the word "May". It's the long form > > >and the short form for the name of the month may and it was just > > >as both in kdelibs (in the file selector and the date selector). > > >So, it was impossible for Esperanto to give the word May a > > >meaning. Interestingly enough in German both is Mai and I haven't > > >thought about it at all. I wonder, what it means in other languages, > > >but I'm too lazy to look in the translations :) > > Well, I don't like the excluding very much. Because in some context, > > the word new is translated to ,,Novy'' and in some context, it is > > translated > > into ,,Nova''. > > >That brought me to the conclusion, that it may work to keep > > >this in the right way in kdelibs, but since kde.pot is also > > >used to exclude translations from other applications, the things > > >get too messy, since such problems wouldn't even noticed until > > >you see it in the application. > > > > > >So, kde.pot now only contains the messages, that we put in > > >kdelibs/po/texts.cpp. Those are also excluded from other > > >application templates. kdelibs.pot is now, what kde.pot used > > >to be - the template to translate. > > > > > >So, for you nothing changes, you still get the $LANG.po and > > >translate, what you find, it's just the template name, that > > >has changed. BUTTH: the applications may contain more untranslated > > >words now, because they excluded before. But we can't avoid > > >this, when the word has more than one meaning (and this happens > > >quite often). But if you find a word, where you're sure, that > > >it has only one meaning and can only be used in one context, > > >then we can add it to text.cpp and it will be excluded next > > >time. > > No Stephan, this is not a good idea. As I said, Slovak language > > and (as far as I know) Czech and Polish too have the problem with > > the forms. I'm not English genius, so I'm not able to explain it in > > detail, but there's > > New book -- nova kniha > > and > > New day -- novy den > > This makes much problems with words like none (may be ziadny, but > > also ziadna and ziadne). > > So I think NO words except copyrights should be put there... > > > > >The biggest problems are adjectives, since they can have several > > >translations in Italian for example depending on the context > > >(when I remember right mino, mina, mini for min. [God, how I > > >hate everything that looks like Latin ;-)]). Those you will > > >find very often, so don't be suprised. > > > > > >Ah! I will run msgmerge on all application translations, so > > >the translations currently in kdelibs will be present later > > >in the application translations too, so there is no problem > > >with the running applications. The applications will be > > >translated anyway, since for the actual translation of KDE > > >only kdelibs.pot is important (and what you translated out > > >of it). > > > > > >Ok, further questions? Discussions? I know, that the fact, > > >if a word has more than a meaning, is something for studied > > >linugisticians (guess, the word is wrong :), but I hope, that > > >we all together can find the problematic words. > > > > > >Thanks, Stephan > > > > > >-- > > >NOTE: condom may only be used with a hard disk. condom will > > >terminate abnormally with exit code -1 if used with a floppy > > >disk (see DIAGNOSTICS below). > > > > > > > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > > Version: PGP 5.5.5 > > iQA/AwUBNhMhryPWGFTyF9ppEQJWfgCgj18UPeN2ijGKOLlqe4mNGXKDJ8gAoOfB > > LOqaqz+zbPJCVmalBVp6Zgna > > =7Q0T > > -----END PGP SIGNATURE----- > > > > > > > -- > Stephan Kulow (coolo@kde.org) > Student of medical CS > Medical University of Luebeck (MFCH) > -- Stephan Kulow (coolo@kde.org) Student of medical CS Medical University of Luebeck (MFCH)