[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-francophone
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3a_test_d=27utilisation_du_Fedora_Weblate_pour_l=27h?= =?UTF-8?B?w6licmV1?=
From: Vincent Pinon <vpinon () kde ! org>
Date: 2020-11-09 8:34:37
Message-ID: 181b1410-6a5c-586d-05c9-ca58fc1f5d72 () kde ! org
[Download RAW message or body]
On 11/9/20 9:24 AM, Jean-Baptiste Holcroft wrote:
>>> la synchronisation avec https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/he/
>>> est manuelle et assumée par Yaron.
>> As-tu une idée du temps que cela lui demande ?
>
> Aucune idée, mais dans ma compréhension, c'est un simple écrasement
> des données existantes, ça ne devrait pas être trop cher.
> Dans l'idéal, et si il venait à y avoir plus de langues, il faudrait
> un utilisateur technique qui ferait ça tout seul à un rythme régulier.
La question des outils de traduction web comme weblate, pootle etc
revient année après année sur la liste kde-i18n-doc, et dans les
discussions BoF Ã Akademy.
Tout le monde est d'accord pour dire que ça amènerait un plus pour
intégrer de nouveaux contributeurs, mais qu'il y a un travail
d'automatisation à mettre en place pour l'intégrer avec le flot existant
(équipes qui ont l'habitude d'utiliser svn, qui utilisent pology pour
summit et/ou checks...)
Et c'est là que ça coince : personne n'est motivé *et* compétent pour
faire ce travail, donc ça n'avance pas :(
Si ça vous tente, vous serez des demi-dieux vénérés dans de nombreuses
langues !
[Attachment #3 (text/html)]
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p><br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 11/9/20 9:24 AM, Jean-Baptiste
Holcroft wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:8fbfcaff808de01d2e7f7649d3acd8f4@holcroft.fr">
<blockquote type="cite" style="color: #000000;">
<blockquote type="cite" style="color: #000000;">la
synchronisation avec <a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/he/"
moz-do-not-send="true">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/he/</a>
<br>
est manuelle et assumée par Yaron.
<br>
</blockquote>
As-tu une idée du temps que cela lui demande ?
<br>
</blockquote>
<br>
Aucune idée, mais dans ma compréhension, c'est un simple
écrasement des données existantes, ça ne devrait pas être trop
cher.
<br>
Dans l'idéal, et si il venait à y avoir plus de langues, il
faudrait un utilisateur technique qui ferait ça tout seul à un
rythme régulier.
<br>
</blockquote>
<p>La question des outils de traduction web comme weblate, pootle
etc revient année après année sur la liste kde-i18n-doc, et dans
les discussions BoF Ã Akademy.</p>
<p>Tout le monde est d'accord pour dire que ça amènerait un plus
pour intégrer de nouveaux contributeurs, mais qu'il y a un travail
d'automatisation à mettre en place pour l'intégrer avec le flot
existant (équipes qui ont l'habitude d'utiliser svn, qui utilisent
pology pour summit et/ou checks...)</p>
<p>Et c'est là que ça coince : personne n'est motivé *et* compétent
pour faire ce travail, donc ça n'avance pas :(</p>
<p>Si ça vous tente, vous serez des demi-dieux vénérés dans de
nombreuses langues !<br>
</p>
</body>
</html>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic