[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: Splash screen translation
From:       Olivier Churlaud <olivier () churlaud ! com>
Date:       2017-08-03 20:45:00
Message-ID: B0F8E589-270E-42AB-840C-C15A98816E5D () churlaud ! com
[Download RAW message or body]

Thx for your answer. I was expecting something like this : let's see what the French team says :) 

Cheers 
Olivier

Le 3 août 2017 22:29:57 GMT+02:00, Marco Martin <notmart@gmail.com> a écrit :
>On Thursday 03 August 2017 21:00:26 Olivier Churlaud wrote:
>> I've seen on my French version of Plasma that the string "Plasma,
>made by
>> KDE" on the loading screen (after entering your credentials) was
>translated
>> in French. I think it's a mistake to translate this, because it just
>> doesn't sound as cool as the english one.
>> 
>> Maybe it's just french, or my feeling about it, but I think the "made
>by"
>> works very well in English.
>> 
>> What do you think?
>> Please add me in copy of your answer, as I'm not anymore in the
>mailing
>> list.
>
>iirc my first intention was to make it a non translatable string, but 
>understanably several translator teams didn't like it. so probably this
>
>decision should be done language by language with decision by the
>single 
>teams?
>
>-- 
>Marco Martin

-- 
Envoyé de mon appareil Android avec Courriel K-9 Mail. Veuillez excuser ma brièveté.
[Attachment #3 (text/html)]

<html><head></head><body>Thx for your answer. I was expecting something like this : \
let&#39;s see what the French team says :) <br> <br>
Cheers <br>
Olivier<br><br><div class="gmail_quote">Le 3 août 2017 22:29:57 GMT+02:00, Marco \
Martin &lt;notmart@gmail.com&gt; a écrit :<blockquote class="gmail_quote" \
style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); \
padding-left: 1ex;"> <pre class="k9mail">On Thursday 03 August 2017 21:00:26 Olivier \
Churlaud wrote:<br /><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 1ex \
0.8ex; border-left: 1px solid #729fcf; padding-left: 1ex;"> I've seen on my French \
version of Plasma that the string &quot;Plasma, made by<br /> KDE&quot; on the \
loading screen (after entering your credentials) was translated<br /> in French. I \
think it's a mistake to translate this, because it just<br /> doesn't sound as cool \
as the english one.<br /> <br /> Maybe it's just french, or my feeling about it, but \
I think the &quot;made by&quot;<br /> works very well in English.<br /> <br /> What \
do you think?<br /> Please add me in copy of your answer, as I'm not anymore in the \
mailing<br /> list.<br /></blockquote><br />iirc my first intention was to make it a \
non translatable string, but <br />understanably several translator teams didn't like \
it. so probably this <br />decision should be done language by language with decision \
                by the single <br />teams?<br /></pre></blockquote></div><br>
-- <br>
Envoyé de mon appareil Android avec Courriel K-9 Mail. Veuillez excuser ma \
brièveté.</body></html>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic