[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] Conseils de traduction
From:       Sébastien_Renard <renard () kde ! org>
Date:       2010-08-11 21:16:23
Message-ID: 201008112316.23915.renard () kde ! org
[Download RAW message or body]

Le mardi 10 août 2010 23:04:53, Besnard Xavier a écrit :
> Salut à tout le monde,

Salut,
 
[...]
> D'autre part, sans le contexte, c'est un peu délicat. Sous Localize, il y a
> une fenêtre "Méta-données d'unité", je vois un lien vers les fichiers code
> source.
> 
> Est ce que le fichier est chargeable et est ce que cela peut aider à
> comprendre le contexte?

Le nom du fichier source permet parfois d'aider pour comprendre quelle partie 
du logicielle est concernée.
Si tu es à l'aise en C++, tu peux aussi télécharger les sources pour regarder 
et vérifier. Mais bon, ce n'est pas très fréquent comme pratique. C'est surtout 
utile pour analyser et remonter une anomalie aux développeurs quand une chaîne 
n'est pas traductible (fragment de phrase par ex.).
 
>  Merci par avance pour un coup de main.. Xavier
> ChartPlugin
> 
> Field Font ==> Fonte des champs de données

Nous avons fait le choix de traduire font par police.

Sinon, dans le cadre d'un module externe pour faire des graphiques, une 
traduction pourrait être : "Police du champ".


> ChartPlugin
> 
> Antialiased ==> Anti-aliasé

anticrénelé est le choix retenu aujourd'hui par KDE.

> Link Master ==> Lier au  graphique Maitre
> Link Child ==> Lier au  graphique Fils

Oui. Mais sans majuscule à Maître et Fils. Peut-être faut-il utiliser le mot 
"père" que "maître" pour rester homogène ? (si ce n'est pas un contresens).

> libplasma_groupingcontainment
> 
> Stacking Group ==> Groupe empilé
> Tabbing Group ==> Groupe tabulé

Tab est plutôt traduit par onglet.

a+
-- 
Sébastien
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic