From kde-francophone Sun Jan 17 19:13:18 2010 From: =?ISO-8859-1?Q?Micka=EBl_Sibelle?= Date: Sun, 17 Jan 2010 19:13:18 +0000 To: kde-francophone Subject: Re: [kde-francophone] pipeline et pipelining Message-Id: <40d2f64a1001171113u5998630cmcdae3a9dc5bcf66d () mail ! gmail ! com> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-francophone&m=126375562827782 Ta bonne décision a été de nous demander notre avis lorsque tu as douté ;) Par contre, si tu pouvais mettre un "e" à "terminé" quand tu écris au sujet d'une traduction... :p Merci m'sieur ! -- Mickaël Le 17 janvier 2010 19:55, Geoffray a écrit : > Le Sunday 17 January 2010 19:18:30, Sébastien Renard a écrit : > > Le dimanche 17 janvier 2010 19:09:45, Mickaël Sibelle a écrit : > > > Salut, > > > > > > je n'ai rien trouvé dans notre dico : http://fr.l10n.kde.org/dict/ > > > As-tu regardé dans la archives de la liste ? > > > > > > Etant donné que c'est un terme technique un peu pointu, > > > je pense qu'on peut laisser "pipelining". > > > C'est ce qu'on fait pour les pipeline de mazout :) > > > > > > Je n'ai jamais entendu de mot français qualifiant cela. > > > Et je ne vois rien de bon pour traduire... > > > > Je suis d'accord. C'est un terme technique du protocole pop3 et il n'est > > pas très utile de le traduire. > > > > a+ > Bien. J'avais donc pris la bonne décision. > > Je laisse donc ce terme inchangé. La traduction de ce fichier sera bientôt > terminé. ;) > > A+ > -- > Geoffray "fatalerrors" Levasseur > http://jeff.levasseur.tuxfamily.org/ > Sic luceat lux et pax > _______________________________________________ > Liste de discussion kde-francophone > kde-francophone@kde.org > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone > _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone