From kde-francophone Mon Jan 05 10:09:15 2009 From: "Nicolas Ternisien" Date: Mon, 05 Jan 2009 10:09:15 +0000 To: kde-francophone Subject: Re: [kde-francophone] press button Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-francophone&m=123115020617237 Aha ! L'avantage de choisir est que la forme impérative et infinitive ne se prononce pas de la même façon, ça permet d'éviter les erreurs de traduction. Après, tu as effectivement raison, je retire ma phrase précédente. Nicolas 2009/1/5 Éric Bischoff : > Le dimanche 04 janvier 2009 23:41:38 Nicolas Ternisien, vous avez écrit : >> Je pense également >> que la non utilisation de "Choisissez" serait un plus, car il est >> généralement plus élégamment remplaçable par "Sélectionnez". >> >> Qu'en pensez-vous ? > > Exactement le contraire ! > > "Sélectionner" en informatique est un affreux néologisme calqué sur l'anglais > "to select". > > Une "sélection", c'est quand on choisit les meilleurs en vue d'une épreuve, > d'un travail. Il y a l'idée de "plusieurs" et "d'appréciation de qualité". > > Un choix, c'est quand on choisit quelque chose, tout bêtement. > > Au restaurant, je choisis dans un menu. Je ne sélectionne pas. > > > P.S. C'est "d'ores et déjà", avec un "e". > > -- > Writing about music is like dancing about architecture -- Elvis Costello > _______________________________________________ > Liste de discussion kde-francophone > kde-francophone@kde.org > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone > _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone