[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-francophone
Subject: Re: [kde-francophone] Fwd: Traductions Timezone KDE
From: "Nicolas Ternisien" <nicolas.ternisien () gmail ! com>
Date: 2008-05-06 7:54:47
Message-ID: ccba71b50805060054t571f615cxf80a37d41e52272a () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Oui, mais une traduction est considérée comme un patch soumis à un
projet, et le créateur de la traduction choisit la licence de son
travail. Donc si on décide de placer notre travail sous GPL ensemble
c'est ok, mais n'importe qui peut dire : mon travail est sous licence
BSD, et dans ce cas, il ne sera pas commitable avec les sources
actuelles.
2008/5/6 Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>:
> Le lundi 05 mai 2008, Nicolas Ternisien a écrit :
>
> > Chaque contributeur choisit sa licence, mais c'est un truc que
> > clairement personne ne fait jamais (d'ailleurs, les PO ne permettent
> > pas ce genre de gestion). A mon sens, c'est peut être au niveau de
> > l'équipe que l'on doit choisir une licence, et chaque contributeur
> > doit s'y soumettre (et en être informé), lorsqu'il contribue aux
> > traductions.
>
> Ah ! J'étais persuadé, comme l'indique Sebastien, que la licence de la
> traduction était celle de l'application, c'est à dire la GPL. Ce qui serait
> logique puisqu'une traduction constitue un travail dérivé de l'application
> et doit donc être distribuée sous GPL.
>
> Extrait de la GPLv2 :
> « 0. This License applies to any program or other work which contains a
> notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the
> terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any
> such program or work, and a "work based on the Program" means either the
> Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work
> containing the Program or a portion of it, either verbatim or with
> modifications and/or translated into another language. (Hereinafter,
> translation is included without limitation in the term "modification".) Each
> licensee is addressed as "you". »
>
>
> Par ailleurs les fichiers COPYING présents dans les dossiers l10n du SVN sont
> bien ceux de la licence GPLv2.
>
> Existe-t-il une doc de kde.org la-dessus ?
>
> --
> Bruno
>
>
> _______________________________________________
> Liste de discussion kde-francophone
> kde-francophone@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
>
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic