[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    [kde-francophone] Traduction du terme "grip handle"
From:       Pierre Buard <pierre.buard () gmail ! com>
Date:       2007-05-04 13:34:14
Message-ID: 463B3656.6050200 () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Lors de la traduction de la doc de Kompare, je suis tombé sur ce terme.
Encore un truc que je vois tous les jours mais auquel je n'ai pas donné
de nom.

Afin d'être clair, je joins une capture d'écran illustrant ce qui est
entendu par "poignée" (ce sont celles de Thunderbird, plus faciles à 
reconnaître que celle de Kompare).

Le contexte :
Share Grip Handle
The vertical space between the source and destination view not only
makes it possible to clearly see the start and end of lines in each of
the panes, but is also a grip handle that allows adjustment of
percentage occupied between the source and destinate views that comprise
the view pane. To change pane size for one of the views, hover the mouse
pointer over the grip handle then hold down the mouse button and drag
left or right. Naturally, increasing the area of one pane will decrease
the area available to the opposite pane within the view panel area.

Je pensais mettre "poignée de redimensionnement". Qu'en dites-vous ?
-- 
Pierre Buard


_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic