--===============1855468160== Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="=-wnIdSG4Zo46KodupyFoI" --=-wnIdSG4Zo46KodupyFoI Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Le jeudi 25 mai 2006 =C3=A0 11:39 +0200, S=C3=A9bastien Renard a =C3=A9crit= : > Le Lundi 22 Mai 2006 17:02, Jonathan Ernst a =C3=A9crit : > > Salut, >=20 > Salut, >=20 > D=C3=A9sol=C3=A9 pour cette r=C3=A9ponse tardive, je me suis offert quelq= ues jours de=20 > vacances sans PC (cela arrive ;-)). Merci pour ta r=C3=A9ponse ! >=20 [...] > Nos conventions (tacites) sont pour le moment un peu diff=C3=A9rentes (A = pour Aide=20 > par exemple et G pour affichage) mais je ne pense pas que cela pose probl= =C3=A8me=20 > de s'aligner. J'ai mis la liste de diffusion des traducteurs de KDE en=20 C'est =C3=A9galement les raccourcis qui =C3=A9taient choisis pour GNOME auparavant. Nous avons n=C3=A9anmoins d=C3=A9cid=C3=A9 de les modifier afin= d'obtenir une solution qui permette =C3=A0 l'utilisateur de s'y retrouver quel que so= it son environnement de travail. > fran=C3=A7ais en copie. Nous ne prenons ce type de d=C3=A9cision que coll= =C3=A9gialement et=20 > apr=C3=A8s d=C3=A9bat. >=20 > La r=C3=A8gle que tu =C3=A9nonces est int=C3=A9resante pour la partie men= us habituels, en=20 > revanche, je ne vois pas l'int=C3=A9r=C3=AAt de la seconde partie. Pourqu= oi avoir un=20 > algo qui permet de d=C3=A9terminer la lettre sans prendre en compte le mo= t ? D'un=20 > point de vue =C2=AB m=C3=A9moire =C2=BB de l'utilisateur ce n'est pas fac= ile. Certaines=20 > lettres comptent plus que d'autres dans la lecture d'un mot.=20 > Par exemeple, le E en d=C3=A9but de mot est important (comme dans =C3=89d= ition) mais pas=20 > =C3=A0 la fin (Aide) ou on ne l'entend pas.=20 > Pourquoi ne pas choisir des lettres faciles =C3=A0 retenir plut=C3=B4t qu= 'un syst=C3=A8me=20 > automatique ? > La r=C3=A8gle permet d'affecter toujours la m=C3=AAme lettre de mani=C3= =A8re deterministe et=20 > donc d'=C3=AAtre coh=C3=A9rent. Mais rien n'emp=C3=AAche aussi d'enrichir= le catalogue des=20 > raccourcis habituels au fur et =C3=A0 mesure. On pourrait alors m=C3=AAme= envisager de=20 > faire des outils automatique de contr=C3=B4le/correction des raccourcis (= le=20 > travail =C3=A0 la main risque d'=C3=AAtre tr=C3=A8s fastidueux sinon). Je suis d'accord avec toi, j'ai supprim=C3=A9 l'algorithme en question. [...] > > En outre, j'ai commenc=C3=A9 le d=C3=A9veloppement d'un outil de glossa= ire qui > > sera prochainement h=C3=A9berg=C3=A9 sur traduc.org. Celui-ci sera util= is=C3=A9 par de > > nombreuses =C3=A9quipe de traductions de logiciels libres et, encore un= e > > fois, si KDE pouvait =C3=A9galement utiliser et participer =C3=A0 l'am= =C3=A9lioration > > de ce glossaire de fa=C3=A7on officielle tout le monde y gagnerait > > (uniformisation des termes utilis=C3=A9s, etc.). Dis-moi donc si =C3=A7= a vous > > int=C3=A9resse et je t'enverrai le lien vers ce glossaire d=C3=A8s qu'i= l sera mis > > en place (lorsque mon PC est allum=C3=A9, tu peux d=C3=A9j=C3=A0 voir = =C3=A0 quoi =C3=A7a > > ressemble ici: http://jernst.homeip.net/glossaire/) >=20 > Tr=C3=A8s bonne id=C3=A9e. Nous avons un petit glossaire ici pour les mot= s courants :=20 > http://fr.l10n.kde.org/dict/ > Autant converger. Parfait, d=C3=A8s que cet outil sera h=C3=A9berg=C3=A9 ailleurs que sur mon= PC, on verra si on peu fusionner tout =C3=A7a ! Je suis content de voir que l'ensemble des projets =C3=A0 qui j'ai propos= =C3=A9 ces modifications semble pr=C3=AAt =C3=A0 faire des concessions afin d'unif= ormiser un peu plus la fa=C3=A7on de traduire nos applications. Au plaisir de vous lire. Jonathan --=-wnIdSG4Zo46KodupyFoI Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?= -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) iD8DBQBEdYToIW5mR/h6b38RApHgAKCDi4S4GoeiEUUdPhbs4iFnwSZRsACeMQtE F2QquyMV73BD9rXN3azjcW0= =W3N0 -----END PGP SIGNATURE----- --=-wnIdSG4Zo46KodupyFoI-- --===============1855468160== Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone --===============1855468160==--