[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] traduction de "email" par "courriel"
From:       Éric Bischoff <e.bischoff () noos ! fr>
Date:       2003-12-03 8:27:10
[Download RAW message or body]

Le Mardi 2 Décembre 2003 22:23, Matthieu Robin a écrit :
> On Tuesday 02 December 2003 19:31, Cedric Malherbe wrote:
> > Avis purement personel: je déteste cette traduction. A tout traduire en
> > francais, autant virer football, pizza, steak, alcool, barman, klaxon,
> > camping, etc. de nos dictionnaires; ce ne sont quand-même pas des mots
> > d'origine française...
>
> Avis purement personnel aussi : je suis d'accord avec toi

Pour mettre tout le monde d'accord, on n'a qu'à utiliser "courrier 
électronique".  Et si c'est trop long à taper, on n'a qu'à faire une entité

	<!ENTITY email "courrier électronique" >

ce qui permettra de taper &email;. Et si on change d'avis un jour, il n'y aura 
qu'à modifier la définition de l'entité.

Qu'en pensez-vous ?

-- 
Niemand ist mehr Sklave, wie der, der sich Frei wähnt, ohne es zu Sein.
Il n'est pas plus esclave que celui qui se croit libre à tort.
None are more enslaved than those who falsely believe they are free.
  - Goethe


_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic