[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Fwd: Re: [kde-francophone] Traductions
From:       Éric Bischoff <e.bischoff () noos ! fr>
Date:       2002-09-10 17:57:53
[Download RAW message or body]

Charles a oublié de poster sa réponse sur la liste


----------  Forwarded Message  ----------

> Non. D'abord, "thésaurus" c'est du bon français. Ensuite, un thésaurus peut
> contenir autre chose que des synonymes. Par exemple il peut contenir les
> antonymes, ou des termes génériques. Surtout si ses fonctionnalités sont
> avancées...

Attention mes amis aux faux amis.

Thésaurus en français a un sens identique à celui de l'original latin,
c'est-à-dire lexique. Donc le thésaurus de l'informatique (ensemble des
termes propre à l'informatique), le thésaurus du moyen français (le lexique
du français du xvie siècle).

Thesaurus en anglais a le sens de dictionnaire analogique (donc antonymes,
synonymes). Si mes souvenirs sont bons, le programme actuel se base sur un
dictionnaire qui donne uniquement les synonymes, d'où ma proposition. Peu de
gens savent à mon avis ce qu'est un dictionnaire analogique.

-------------------------------------------------------

Je le contredirai en l'invitant à regarder le Thésaurus de l'encyclopaedia 
universalis par exemple. De plus ma définition colle avec celle que l'on 
donne en cours de bibliothéconomie.

-- 
Éric Bischoff
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@mail.kde.org
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic