[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-edu-devel
Subject: D17739: Add a po file for the list of words in GCompris
From: Johnny Jazeix <noreply () phabricator ! kde ! org>
Date: 2018-12-22 17:25:26
Message-ID: b754628330147217179671ccca54c55f () localhost ! localdomain
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (text/plain)]
jjazeix created this revision.
jjazeix added reviewers: GCompris, Localization.
jjazeix added a project: GCompris.
Herald added a project: KDE Edu.
Herald added a subscriber: kde-edu.
jjazeix requested review of this revision.
REVISION SUMMARY
The aim of this diff would be to add a po containing all the words to be translated in the \
lang activity (https://gcompris.net/incoming/lang/words.json) to ease the work for the \
translators.
Multiple questions:
1. Is it useful for translators to have it in a po format (in KDE translation repository) \
instead of a json file (which is only in GCompris repository)? 2. Which information would be \
needed to have in the translator comments? The images given in comment should help to \
understand the context, not sure if more is needed. 3. I'm really not used to awk, maybe there \
is some cleaner way to write what I did if someone is interested :).
TEST PLAN
The first idea is to fill the existing po with the words in locales already available (those \
in https://cgit.kde.org/gcompris.git/tree/src/activities/lang/resource) to not lose the \
existing work or duplicate the translators work.
Then, once the po files are ok, when there are updates, synchronize the po files with the \
json files (so translators would only need to update the po files, no more updating manually \
the json files).
REPOSITORY
R2 GCompris
REVISION DETAIL
https://phabricator.kde.org/D17739
AFFECTED FILES
src/Messages.sh
To: jjazeix, #gcompris, #localization
Cc: kde-edu, harrymecwan, ganeshredcobra, nityanandkumar, echarruau, rahulyadav, narvaez, \
scagarwal, apol, timotheegiet, hkaelberer, jjazeix, bcoudoin
[Attachment #3 (text/html)]
<table><tr><td style="">jjazeix created this revision.<br />jjazeix added reviewers: GCompris, \
Localization.<br />jjazeix added a project: GCompris.<br />Herald added a project: KDE Edu.<br \
/>Herald added a subscriber: kde-edu.<br />jjazeix requested review of this revision. </td><a \
style="text-decoration: none; padding: 4px 8px; margin: 0 8px 8px; float: right; color: \
#464C5C; font-weight: bold; border-radius: 3px; background-color: #F7F7F9; background-image: \
linear-gradient(to bottom,#fff,#f1f0f1); display: inline-block; border: 1px solid \
rgba(71,87,120,.2);" href="https://phabricator.kde.org/D17739">View \
Revision</a></tr></table><br /><div><strong>REVISION SUMMARY</strong><div><p>The aim of this \
diff would be to add a po containing all the words to be translated in the lang activity (<a \
href="https://gcompris.net/incoming/lang/words.json" class="remarkup-link" target="_blank" \
rel="noreferrer">https://gcompris.net/incoming/lang/words.json</a>) to ease the work for the \
translators.</p>
<p>Multiple questions:</p>
<ol class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">Is it useful for translators to have it in a po format (in KDE \
translation repository) instead of a json file (which is only in GCompris repository)?</li> <li \
class="remarkup-list-item">Which information would be needed to have in the translator \
comments? The images given in comment should help to understand the context, not sure if more \
is needed.</li> <li class="remarkup-list-item">I'm really not used to awk, maybe there is \
some cleaner way to write what I did if someone is interested :).</li> </ol></div></div><br \
/><div><strong>TEST PLAN</strong><div><p>The first idea is to fill the existing po with the \
words in locales already available (those in <a \
href="https://cgit.kde.org/gcompris.git/tree/src/activities/lang/resource" \
class="remarkup-link" target="_blank" \
rel="noreferrer">https://cgit.kde.org/gcompris.git/tree/src/activities/lang/resource</a>) to \
not lose the existing work or duplicate the translators work.</p>
<p>Then, once the po files are ok, when there are updates, synchronize the po files with the \
json files (so translators would only need to update the po files, no more updating manually \
the json files).</p></div></div><br /><div><strong>REPOSITORY</strong><div><div>R2 \
GCompris</div></div></div><br /><div><strong>REVISION DETAIL</strong><div><a \
href="https://phabricator.kde.org/D17739">https://phabricator.kde.org/D17739</a></div></div><br \
/><div><strong>AFFECTED FILES</strong><div><div>src/Messages.sh</div></div></div><br \
/><div><strong>To: </strong>jjazeix, GCompris, Localization<br /><strong>Cc: </strong>kde-edu, \
harrymecwan, ganeshredcobra, nityanandkumar, echarruau, rahulyadav, narvaez, scagarwal, apol, \
timotheegiet, hkaelberer, jjazeix, bcoudoin<br /></div>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic