[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-edu-devel
Subject:    Re: [kde-edu]: english to danish kwordquiz file
From:       Bhikkhu Mettavihari <mettavihari () gmail ! com>
Date:       2009-05-17 8:47:08
Message-ID: c1bfd79d0905170135r8a92c20p46e073180d056311 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


Hi Dennis,

Yes you are quite right, but this is a big job done,
which we can start to correct as and when we have the time

I went through the first 200 and with my poor Danish I still found a lot of
mistakes,
But the major job of creating the list is done .
Thank you all for that.

with metta
Mettavihari

On Sat, May 16, 2009 at 7:35 PM, Dennis Haney <davh@davh.dk> wrote:

> The translations are not that good in this.
> Let me give a couple of examples:
>         <text>a blast (wind)</text>
>         <text>en blæst</text>
> Correct translation is: Et vindpust
>         <text>be scared</text>
>         <text>at være bange</text>
> The reverse translation is: To be scared
>         <text>to train onself</text>
>         <text>at øver sig</text>
> Misspell: At øve sig (selv)/To train oneself
>         <text>accounting</text>
>         <text>et regnskab</text>
> Correct translation is: Regnskabsføring
>
> And this is just the first 10...
>
>
>
> On Sat, May 16, 2009 at 8:22 PM, Bhikkhu Mettavihari <
> mettavihari@gmail.com> wrote:
>
>> Hi Sean
>> I have corrected the first 200 for some mistakes that I could see.
>> It is some 20 years since I was back home in Denmark, but I still remember
>> a few words
>> I do not know if my corrections are useful, if so please let me know and I
>> shall go though the balance at leisure
>>
>> with metta
>> Mettavihari
>> Sri Lanka.
>>
>> On Sat, May 16, 2009 at 5:05 PM, Sean Bronée <sean.bronee@gmail.com>wrote:
>>
>>> Hello,
>>> Here is the file containing vocabulary I have had to learn during my
>>> danish classes.
>>> Best
>>>
>>> --
>>> -- Sean Bronée --
>>>
>>> _______________________________________________
>>> kde-edu mailing list
>>> kde-edu@mail.kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> The Linux Center
>> Nugegoda Junction
>> 138/1, S.De.S.Jayasinghe Mawatha
>> phone 2811120
>> thelinuxcenter.lk
>>
>> _______________________________________________
>> kde-edu mailing list
>> kde-edu@mail.kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
>>
>>
>
>
> --
> Dennis
>
> _______________________________________________
> kde-edu mailing list
> kde-edu@mail.kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
>
>


-- 
The Linux Center
Nugegoda Junction
138/1, S.De.S.Jayasinghe Mawatha
phone 2811120
thelinuxcenter.lk

[Attachment #5 (text/html)]

Hi Dennis,<br><br>Yes you are quite right, but this is a big job done, \
<br>which we can start to correct as and when we have the time<br><br>I \
went through the first 200 and with my poor Danish I still found a lot of \
mistakes,<br> But the major job of creating the list is done .<br>Thank you \
all for that.<br><br>with metta<br>Mettavihari<br><br><div \
class="gmail_quote">On Sat, May 16, 2009 at 7:35 PM, Dennis Haney <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:davh@davh.dk">davh@davh.dk</a>&gt;</span> \
wrote:<br> <blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid \
rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">The \
translations are not that good in this.<br>Let me give a couple of \
                examples:<br>        &lt;text&gt;a blast \
                (wind)&lt;/text&gt;<br>
        &lt;text&gt;en blæst&lt;/text&gt;<br>Correct translation is: Et \
vindpust<br>        &lt;text&gt;be scared&lt;/text&gt;<br>  &lt;text&gt;at \
være bange&lt;/text&gt;<br>The reverse translation is: To be scared<br>     \
&lt;text&gt;to train onself&lt;/text&gt;<br>        &lt;text&gt;at øver \
sig&lt;/text&gt;<br>Misspell: At øve sig (selv)/To train oneself<br>

        &lt;text&gt;accounting&lt;/text&gt;<br>        &lt;text&gt;et \
regnskab&lt;/text&gt;<br>Correct translation is: Regnskabsføring<br> \
<br>And this is just the first 10...<div><div></div><div \
class="h5"><br><br><br><div class="gmail_quote">On Sat, May 16, 2009 at \
8:22 PM, Bhikkhu Mettavihari <span dir="ltr">&lt;<a \
href="mailto:mettavihari@gmail.com" \
target="_blank">mettavihari@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, \
204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hi Sean<br>I have \
corrected the first 200 for some mistakes that I could see.<br>It is some \
20 years since I was back home in Denmark, but I still remember a few \
words<br>

I do not know if my corrections are useful, if so please let me know and I \
shall go though the balance at leisure<br> <br>with \
metta<br>Mettavihari<br>Sri Lanka.<br><br><div \
class="gmail_quote"><div><div></div><div>On Sat, May 16, 2009 at 5:05 PM, \
Sean Bronée <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:sean.bronee@gmail.com" \
target="_blank">sean.bronee@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>


</div></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid \
rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: \
1ex;"><div><div></div><div>Hello, <br>Here is the file containing \
vocabulary I have had to learn during my danish classes.<br>


Best<br clear="all"><br>-- <br><font color="#888888">-- Sean Bronée --<br>
</font><br></div></div>_______________________________________________<br>
kde-edu mailing list<br>
<a href="mailto:kde-edu@mail.kde.org" \
target="_blank">kde-edu@mail.kde.org</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu</a><br> \
<br></blockquote></div><font color="#888888"><br><br clear="all"><br>-- \
<br>The Linux Center<br>Nugegoda Junction<br>138/1, S.De.S.Jayasinghe \
Mawatha<br>phone 2811120<br><a href="http://thelinuxcenter.lk" \
target="_blank">thelinuxcenter.lk</a><br>


</font><br>_______________________________________________<br>
kde-edu mailing list<br>
<a href="mailto:kde-edu@mail.kde.org" \
target="_blank">kde-edu@mail.kde.org</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu</a><br> \
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br></div></div><font \
color="#888888">Dennis<br> \
</font><br>_______________________________________________<br> kde-edu \
mailing list<br> <a href="mailto:kde-edu@mail.kde.org">kde-edu@mail.kde.org</a><br>
 <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu</a><br> \
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>The Linux \
Center<br>Nugegoda Junction<br>138/1, S.De.S.Jayasinghe Mawatha<br>phone \
2811120<br><a href="http://thelinuxcenter.lk">thelinuxcenter.lk</a><br>



_______________________________________________
kde-edu mailing list
kde-edu@mail.kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic