From kde-edu-devel Thu Apr 25 08:06:43 2002 From: Kevin Krammer Date: Thu, 25 Apr 2002 08:06:43 +0000 To: kde-edu-devel Subject: Re: [kde-edu-devel] Fwd: Re: Fwd: Re: [kde-edu]: Re: kdeedu X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-edu-devel&m=101972214423342 -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wednesday, 24. April 2002 23:12, Anne-Marie MAHFOUF wrote: > Please read the following carefully. > I don't know what to think. I feel he mixes internationalization with d= ata. He does, but he also wrote in his last paragraph that he has not yet look= ed=20 at the apps in question, so I guess he has just a wrong view at the momen= t. > I don't feel like carrying on without asking kde-core whether the kdeed= u > module should go on or what. > I invested a lot of time in this project and if it is to hear that it d= oes > not fit in KDE then I better stop now. No, the project is absolutely needed and all of you are doing a great job= ! > I think that given 6 more months we'll reach a common look and feel and > we'll share data, we'll unify progs. This just needs a bit of time. I k= now > that all the developers do their best and I am really proud of what we > achieved so far. Fully agree. Waldo already wrote on kde-edu that open source development = is=20 an evolutionary process. > ---------- Forwarded Message ---------- > > Subject: Re: Fwd: Re: [kde-edu]: Re: kdeedu > Date: Wed, 24 Apr 2002 21:43:03 +0200 > From: Thomas Diehl > To: kde-devel@kde.org > Cc: Anne-Marie MAHFOUF > > Am Mittwoch, 24. April 2002 20:16 schrieb Anne-Marie MAHFOUF: > > > > On Wednesday 24 April 2002 14:03, Erik Kj=E6r Pedersen wrote: > make sense to confront foreign users (and translators) with anything th= ey > absolutely cannot use without a lot of 3rd-party material. I think some kdeedu apps, the one that depend on external data, can be se= en=20 as some kind of interactive viewers. And usually you don't distribute media with viewer software (with the=20 exception of one or two smal examples maybe) > programs. KDE core mostly tries to only include programs which hopefull= y > meet the needs of somewhat bigger international target groups (yes, I k= now > this is not an exact science). > //kids are not a big international target group? I think he meant the apps that were not properly i18n-ed. Applications should be usable by anyone with the same goal. So the interface should be i18n-able. My guess is: its ok to have an app with a specialized goal but it is not = ok=20 to have an app which's GUI is locked to only one language. So, whatever the program is for, put hardcoded strings into i18n function= s=20 and use English for their values so they can be translated properly. > specialized apps or things of regional interest. (On the contrary!) But= if > they cannot be i18n-ed properly they shouldn't be included with the > international core distribution of KDE. > //annma: what does he mean by i18n-ed properly? See above. > You don't have to. They can be provided by translation teams just the w= ay > as in KTuberling. If they don't do it it's their own fault. The importa= nt > thing is that it must be _possible_ to internationalize the program. > //annma: he does not get it with data. An English set of words with a > common //grammar rule cannot be translated into German, it will mean > nothing. As in //KLettres "me" is a basic syllable in French but not in > some other languages. i don't know how KLettres works, but as you wrote that it can already do=20 French and Dutch, I think it would be possible to have data sets in other= =20 languages too. Of course this example sets cannot be translated but the transaltion team= s=20 could create their own example set. This is the difference between KTuberling, which has a limited set of dat= a=20 files, and programs like KLettres, were the number of media files depends= on=20 the number of syllables. That's like the difference between compiletime dependency and runtime=20 dependency. (I hope this wasn't too confusing) > above guidelines. _If_ they cannot be used with lots of additional trai= ning > material or are only of regional interest they should not be in KDE. > You cannot compare this to an editor which gets translated to 50 > languages and can be used worldwide by everybody in need of such > a program. I think the basic idea is, to start appls somewhere else, be it on=20 sourceforge or in kdenonbeta and move them to kdeedu when they reached a=20 certain level. That's the way it works for kdegames. New games appear in kdenonbeta or h= ave=20 their own sites and sometimes they are moved over to kdegames before a=20 release when they meet KDE's quality criteria. Cheers, Kevin - --=20 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Kevin Krammer Developer at the Kmud Project http://www.kmud.de/ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE8x7kYnKMhG6pzZJIRApH8AJ4qQ6UlYE8DslHoBypD9EZ6PQzCpACfSKqi KlXi5mn/s1V4SesbnkUiJfM=3D =3DXVzP -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ kde-edu-devel mailing list kde-edu-devel@mail.kde.org http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu-devel