From kde-core-devel Fri Dec 11 23:55:59 2009 From: Pino Toscano Date: Fri, 11 Dec 2009 23:55:59 +0000 To: kde-core-devel Subject: Re: using gettext for .desktop translations Message-Id: <200912120056.11229.pino () kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-core-devel&m=126057801314042 MIME-Version: 1 Content-Type: multipart/mixed; boundary="--nextPart1735339.5jTE9zBYxM" --nextPart1735339.5jTE9zBYxM Content-Type: Text/Plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Alle sabato 12 dicembre 2009, Jonathan Riddell ha scritto: > On Fri, Dec 11, 2009 at 04:48:38PM +0100, Pino Toscano wrote: > > Translations from where? Which format? > > If tomorrow I install eg a GNOME application in my KDE, where will the > > KDE menu look for the translations of the entries of the .desktop file = of > > the application? >=20 > From the application's .po file. The .desktop file contains a line > with the translation catalogue name. Right, so when showing e.g. the Edu menu, the menu will need to load approx= =2E=20 22000 messages in memory? Sum up other applications like kmail (~2500=20 messages), kopete (~3500), and see how the number of messages which needs t= o=20 be loaded just to show some descriptions raises a lot. And this is for=20 information already available in the _same_ place (the .desktop file) where= =20 you read the English versions. Are you really sure this is worth the overhead? I don't think so. > > The same applies of course in the other way round, and in general > > for any XDG menu implementation. This is als why IMO having translations > > in .desktop files (not DE specific) is a good solution so far. >=20 > There's nothing desktop specific about gettext, it's used all over the > place. Not sure why you thought I implied the opposite (which I didn't). > > And if the application does not use gettext at all for its translations > > (for example with Qt-only or Java applications)? >=20 > For their .desktop files they can fallback to the old in-file > translation method. Right, overhead++ and confusion++ (two systems instead of a single system=20 which work fine?) =2D-=20 Pino Toscano --nextPart1735339.5jTE9zBYxM Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iD8DBQBLItwRTNH2piB/L3oRAoiUAKDNISmFdSb0Tr+YLeQCwVo6wlJUJwCgtCXA IdphAV3261VJxppH8QeyxCk= =/N58 -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1735339.5jTE9zBYxM--