--nextPart4909124.fkW5I5aozr Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Am Monday 05 January 2009 18:26:20 schrieb Albert Astals Cid: > > - Put them into kdeplasma-addons and live with lacking translation > > This lack of consideration for translations makes me sad. > > Translations should be an integral part of the process, not an afterthoug= h. I just want to stress this point again. If we skip the translation please o= nly=20 if the UI is written in Chinese.=20 That seems to be the only way to convince people who are fluent in English= =20 that l10n is not important but truely essential for billion of computer=20 users. Carsten --nextPart4909124.fkW5I5aozr Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQBJYluq29GaGyAowFcRAnSnAJ4sQTa/EKRR6YaBpyMwcc7jEM+emgCg5swz 3WK2yE/1FLeZVcsQgRevb48= =1lOf -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart4909124.fkW5I5aozr--