On Don, 04 Jul 2002, Neil Stevens wrote: > > > Thomas - "we agreed there was only one app needed" > > Wrong. He said "I think most people want .. - but only one". > > He wrote: > " > Anyway, what we basically agreed on back then was to handle the KDE > releases > as "real distributions" and avoid duplicated functionality as much as > possible. > " > > And that's what I quoted when I wrote: > " > We did? Seems to me that there was no agreement there, or we wouldn't have > k3b, kreatecd, cd bake oven, and koncd all in the release right now. > " Right. However he was talking about "functionality", you were talking about the 3 cdb apps in particular. Thats why you can't compare those statements. What I merely did was "fixing" this error by comparing Thomas' statement about the cdb apps with yours. See above. > And that's what you quoted when you wrote: > " > Well, they were simply imported without prior consent. > " > You didn't say *your* consent, and that's what I reacted to. Well, obviously not mine alone, because i.e. the translators weren't exactly happy about having 3 times the amount of work for 1 kind of functionality. Did the translators gave their consent to translate 3 very similiar apps ? Surely not. But correct, I was talking about my consent here. Not because I have more power to decide the matter, but maybe because I know more about the consequences it has (i.e. for the translators). > I get a strong feeling now that this is a language barrier, rather than a > real disagreement. Possible, I probably don't know enough about the "side effects" a certain kind of wording has for native speakers. Feel free to teach me here, to avoid similiar kinds of problems in the future. > > Since when is "you" == "the group" ? > It wasn't just me. I didn't write any of the apps in question, I didn't > import any of the apps in question. Great, then give the affected people a chance to find a consen_sus_. Dirk