On Wed, 5 Dec 2001, Corrin Lakeland wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > > > > > "KSuperApp Error code: 12345" > > > > That's helpful how? > > > > > At least I could've searched Google for cryptic messages. > > > > error numbers are horrible > > > Agreed; a text on screen is there for the user, not the developer. > > The problem with this is that error messages occur when something goes wrong. > Normally there are all sorts of nice concepts you can use to explain things > things to the user, you share a `world view' in UI speak. When something > goes wrong this world view breaks down and you've got two jobs: 1) Tell the > user something screwed up, maybe with enough information for the user to > avoid the problem 2) get information to the developer for a bug report. > > Giving the user enough information to avoid the problem is tricky. Sometimes > the developer can guess a likely reason ``check file permissions'' but in > generally error conditions occur when the program enters a state the > developer considered impossible. > > > > The principle is simple; the user does not have to know much to be able > > to use a computer > > This is fine for normal strings, but breaks down for error strings. > > > > > "Checking this box lets KDE to use shared memory for image to pixmap > > > conversions." > > > > People don't care about the technical talk; > > > > Someone know why it is 'nice' to use shared mem for this? Is it faster? > > Does it mean the memory load is less? What? > > Be careful about hiding the facts though. I really _HATE_ check boxes that > say things like "Clicking this makes the program go faster". If it makes the > program go faster why isn't it always on? Obviously there is a downside. > Those of us who do know what shared memory is (say 10% of linux users?) would > prefer the technical string. How about giving both? A brief correct string > and then a long understandable version? Why not create a "en_TE" locale, for english technical? Alternatively, translate the things in the en (and every other) locale, and leave the technical stuff in the C locale. I am pretty serious here ;-) ("\''/").__..-''"`-. . Roberto Alsina `9_ 9 ) `-. ( ).`-._.`) ralsina@kde.org (_Y_.)' ._ ) `._`. " -.-' KDE Developer (MFCH) _..`-'_..-_/ /-'_.' Abeja obrera en Xtech (www.xtech.com.ar) (l)-'' ((i).' ((!.' Buenos Aires - Argentina Futuaris nisi irrisus ridebis. (Carlton, De rerum comoedia)