From kde-community Thu Dec 19 08:52:20 2013 From: Ivan =?utf-8?B?xIx1a2nEhw==?= Date: Thu, 19 Dec 2013 08:52:20 +0000 To: kde-community Subject: Re: [kde-community] Translating the KDE manifesto Message-Id: <2893800.Fn1TD3LQ5S () drako> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-community&m=138744315912863 > I'm very unsure whether translation is a good idea at all. It's too easy to > change the meaning and just think about how carefully we worded everything > to make the meaning quite clear. It's possible that a certain wording will > get a different meaning in another language just because it's not possible > to translate correctly. Its not that the manifesto is a legal binding document for it to need translations that have the super-careful wording. One thing that we could do, is to follow the Creative Commons principle of having official (verified by local and CC lawyers) and unofficial translations (that desire to become official at some point). For translations, we'll need manifesto versioning - as it is very likely that changing the manifesto will not trigger translations to be updated. Cheers, Ivan -- I don't really trust a sane person. -- Lyle Alzado _______________________________________________ kde-community mailing list kde-community@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community