[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kf5/eu/messages/kdemultimedia
From:       Iñigo Salvador Azurmendi <null () kde ! org>
Date:       2018-09-09 21:56:04
Message-ID: E1fz7ga-0004WD-PH () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1524484 by azurmendi:

(aurretik: To-1671, Tr-1585, F-78, U-8) --> (1671, Tr-1593, F-74, U-4)

 M  +57 -54    k3b.po  


--- trunk/l10n-kf5/eu/messages/kdemultimedia/k3b.po #1524483:1524484
@@ -1,25 +1,27 @@
-# translation of k3b.po to Euskara/Basque (eu)
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Translation of k3b.po to Euskara/Basque (eu).
+# Copyright (C) 2005-2018, Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
+# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
 #
+# Translators:
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2005.
 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
 # Julen Landa Alustiza <julen@mundurat.net>, 2009.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2011.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2012.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2012, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: k3b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-29 03:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-09 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, kde-format
@@ -45,17 +47,17 @@
 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:256
 #, kde-format
 msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgstr "WavPack"
 
 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:258
 #, kde-format
 msgid "Monkey's Audio (APE)"
-msgstr ""
+msgstr "Monkey's Audio (APE)"
 
 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:260
 #, kde-format
 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Audioaren kodeketa aurreratua (AAC)"
+msgstr "Audioaren kodetze aurreratua (AAC)"
 
 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369
 #, kde-format
@@ -92,7 +94,7 @@
 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
 #, kde-format
 msgid "Sample Size"
-msgstr "Lagin-tamaina"
+msgstr "Lagin-neurria"
 
 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384
 #, kde-format
@@ -113,7 +115,7 @@
 #, kde-format
 msgid "1 bit"
 msgid_plural "%1 bits"
-msgstr[0] "1 bit"
+msgstr[0] "bit 1"
 msgstr[1] "%1 bit"
 
 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384
@@ -138,7 +140,7 @@
 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441
 #, kde-format
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright-a"
+msgstr "Copyright"
 
 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388
 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443
@@ -158,7 +160,7 @@
 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94
 #, kde-format
 msgid "Mono"
-msgstr "Monoa"
+msgstr "Mono"
 
 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
 #, kde-format
@@ -260,7 +262,7 @@
 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:413
 #, kde-format
 msgid "Ogg-Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg-Vorbis"
 
 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
 #, kde-format
@@ -279,18 +281,18 @@
 "depends on the installed applications."
 msgstr ""
 "<p>Elkarrizketa-koadro hau erabil daiteke kanpoko komando-lerroko "
-"aplikazioak (audioaren kodetzaileak bezalakoak) konfiguratzeko. K3b-k hauek "
-"erabiliko ditu audioaren datuak (Audio CD bateko pistak, edo audio proiektu "
-"bateko tituluak) normalean onartzen ez diren (adib. kodetzailearen pluginik "
-"ez existitzea) formatuetara kodetzeko.\n"
-"<p>K3b aurre-definitutako kanpoko aplikazioen hautapen batekin etortzen da. "
-"Instalatuta dauden aplikazioen arabera egiten du."
+"aplikazioak audio kodetzaile gisa ezartzeko. Ondoren K3b-k erabili ditzake "
+"audio datuak (audio CD bateko aztarnak edo audio proiektu bateko"
+"tituluak) normalean onartzen ez diren formatuetara kodetzeko (esaterako "
+"kodetzeko pluginik ez dagoelako).\n"
+"<p>K3b instalatuta dauden kanpoko aplikazioen menpe dauden "
+"aurrez-zehaztutako aplikazio hautapen batekin dator."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
 #, kde-format
 msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Konfiguratutako kodetzaileak"
+msgstr "Konfiguratuta dauden kodetzaileak"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
@@ -302,7 +304,7 @@
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
 #, kde-format
 msgid "Extension"
-msgstr "Hedapena"
+msgstr "Luzapena"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
@@ -348,7 +350,7 @@
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
 #, kde-format
 msgid "Filename extension:"
-msgstr "Fitxategiaren luzapena:"
+msgstr "Fitxategi-izenaren luzapena:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
@@ -371,22 +373,23 @@
 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
 "<b>%y</b> - Release Year"
 msgstr ""
-"Audioaren datuak kodetzeko erabili den komandoa sartu. Komandoak  audioaren "
-"16 bit-eko 'little endian' bilbea sarrera estandarretik irakurri behar du "
-"(ikusi <em>Trukatu Byte-n ordena</em>).\n"
+"Audioaren datuak kodetzeko erabilitako komandoa sartu. Komandoak  «stdin » "
+"sarrera estandarretik  «little endian » gordina (ikusi <em>Trukatu byten ordena"
+"</em>) 16-biteko estereo audio bilbeak irakurri behar ditu.\n"
 "<p>Honako kateak ordeztuko ditu K3b-k:<br>\n"
-"<b>%f</b> - Emaitzako fitxategiaren izena. Komandoak hemen idatziko du bere "
+"<b>%f</b> - Emaitza fitxategiaren izena. Komandoak hemen idatziko du bere "
 "irteera.<br>\n"
 "<em>Ondorengoek MP3 fitxategi bateko ID3 bezalako etiketa batean gordetako "
 "meta-datuei dagokie (jakin ezazu balio hauetariko batzuk hutsik egon "
-"daitezkeela).</em><br>\n"
+" daitezkeela)."
+"</em><br>\n"
 "<b>%t</b> - Titulua<br>\n"
 "<b>%a</b> - Artista<br>\n"
 "<b>%c</b> - Iruzkina<br>\n"
-"<b>%n</b> - Pista-zenbakia<br>\n"
+"<b>%n</b> - Aztarna-zenbakia<br>\n"
 "<b>%m</b> - Albumaren titulua<br>\n"
-"<b>%r</b> - Albumaren artista<br>\n"
-"<b>%x</b> - Albumaren iruzkina<br>\n"
+"<b>%r</b> - Albumeko artista<br>\n"
+"<b>%x</b> - Albumari buruzko iruzkina<br>\n"
 "<b>%y</b> - Argitaratze-urtea"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
@@ -403,7 +406,7 @@
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
 #, kde-format
 msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr "Trukatu byte-n ordena sarrerako datuetan"
+msgstr "Trukatu sarrera datuetako byten ordena"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
@@ -414,23 +417,23 @@
 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
 "order is wrong and this option has to be checked."
 msgstr ""
-"<p>Aukera hau aktibatzen bada, K3b-k sarrerako datuen byte-n ordena aldatuko "
-"du. Horrela, komandoak audioaren 'big endian' bilbeak irakurri beharko "
+"<p>Aukera hau markatua badago, K3bk sarrerako datuen byten ordena "
+"trukatuko du. Hortaz, komandoak  «big endian » audio bilbeak irakurri behar "
 "ditu.\n"
-"<p>Emaitzako audioko fitxategiaren soinua gaizki badago, litekeena da bit-"
-"aren ordena oker egotea, eta aukera hau hautatu beharra izatea."
+"<p>Emaitzako audio fitxategiaren soinua txarra bada, litekeena da byte "
+"ordena oker egotea, eta aukera hau markatu behar da."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
 #, kde-format
 msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr "Trukatu &byte-n ordena"
+msgstr "Trukatu &byten ordena"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
 #, kde-format
 msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr "Sortu uhinaren goiburua sarrerako datuentzat"
+msgstr "Sortu wave goiburu bat sarrerako datuentzat"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
@@ -439,15 +442,15 @@
 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
 "case the encoder application cannot read plain raw audio data."
 msgstr ""
-"<p>Aukera hau aktibatzen bada, K3b-k uhinaren goiburua idatziko du. "
-"Erabilgarria da kodeketaren aplikazioak ezin badu audio gordinaren daturik "
-"irakurri."
+"<p>Aukera hau markatua badago, K3bk wave goiburu bat idatziko du. "
+"Erabilgarria da kodetzeko aplikazioa audio datu gordin xeheak irakurtzeko"
+"gai ez denean."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
 #, kde-format
 msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "Idatzi &uhinaren goiburua"
+msgstr "Idatzi w&ave goiburua"
 
 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177
 #, kde-format
@@ -555,10 +558,10 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Manual settings:"
 msgid "Manua&l settings:"
-msgstr "Eskuzko ezarpenak:"
+msgstr "Eskuz&ko ezarpenak:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
@@ -586,7 +589,7 @@
 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
 #, kde-format
 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr "Aukeratu zarataren murriztapena eta psiko-akustikaren algoritmoa."
+msgstr "Aukeratu algoritmo psiko-akustikoa eta zarata murrizketa."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
@@ -3393,10 +3396,10 @@
 msgstr "Ongi etorri K3b-ra - CD, DVD eta Blue-ray diskoen sortzailea"
 
 #: k3bwelcomewidget.cpp:272
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2010 K3b authors"
 msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
-msgstr "K3b %1 Copyright-a &copy; 1998&ndash;2010 K3b-ren egileak"
+msgstr "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3bren egileak"
 
 #: k3bwelcomewidget.cpp:406
 #, kde-format
@@ -3667,10 +3670,10 @@
 "guztiak eskaintzen ditu."
 
 #: main.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Copyright  © 1998–2010 K3b authors"
 msgid "Copyright  © 1998–2018 K3b authors"
-msgstr "Copyright-a  © 1998–2010 K3b-ren egileak"
+msgstr "Copyright  © 1998–2018 K3bren egileak"
 
 #: main.cpp:42
 #, kde-format
@@ -3680,12 +3683,12 @@
 #: main.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Leslie Zhai"
-msgstr ""
+msgstr "Leslie Zhai"
 
 #: main.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Arduraduna"
 
 #: main.cpp:47
 #, kde-format
@@ -3852,10 +3855,10 @@
 msgstr "BSDrako moldaketak eta zenbait adabaki bikainengatik."
 
 #: main.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Adriaan De Groot"
 msgid "Adriaan de Groot"
-msgstr "Adriaan De Groot"
+msgstr "Adriaan de Groot"
 
 #: main.cpp:85
 #, fuzzy, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic