SVN commit 1519176 by jferrer: Updated translation (work in progress). M +46 -2 kexi.po --- trunk/l10n-kf5/ca/docmessages/calligra/kexi.po #1519175:1519176 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: kexi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-13 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 23:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -2401,6 +2401,13 @@ "widgets being on the same level (the same parent container). Child widgets " "(inside containers) are presented using indented names." msgstr "" +"La pestanya d'estris <" +"/inlinemediaobject> al plafó Propietats proporciona una" +" llista d'estris de formulari i la seva jerarquia. Cada estri es persenta" +" dins la jerarquia al costat d'altres estris del mateix nivell (el mateix" +" contenidor pare). Els estris fills (dins els contenidors) es mostren usant" +" noms sagnats." #. Tag: para #: index.docbook:612 @@ -2551,6 +2558,13 @@ "complex. Keyboard shortcuts are also available for these commands. Some of " "the commands are only available for certain types of widgets." msgstr "" +"Hi ha un menú contextual disponible en el mode de disseny de formulari, que" +" s'activa amb un clic del botó dret del ratolí a l'estri desitjat o a la" +" superfície del formulari. El menú ofereix ordres com Retalla<" +"/guilabel>, Copia, Enganxa, <" +"guilabel>Suprimeix i altres més complexes. També són disponibles" +" les dreceres de teclat per a aquestes ordres. Determinades ordres només són" +" disponibles per a certs tipus d'estris." #. Tag: para #: index.docbook:637 @@ -2583,6 +2597,10 @@ "&Ctrl; key while moving the widget. After the mouse button is released, the " "dragged widget will not be moved but copied in the new location." msgstr "" +"En lloc d'usar les ordres Copia i Enganxa<" +"/guilabel> per duplicar un estri al mateix formulari, podeu prémer la tecla" +" &Ctrl; mentre moveu l'estri. Després d'alliberar el botó, l'estri arrossegat" +" no es mourà i es copiarà a la ubicació nova." #. Tag: title #: index.docbook:643 @@ -2600,6 +2618,12 @@ "database.png\" format=\"PNG\"/> (Data " "Source) tab of the Property Editor pane." msgstr "" +"Els camps que heu inserit encara no tenen cap font de dades assignada, i per" +" tant, no poden mostrar informació de la base de dades. Per assignar una fons" +" de dades, useu la <" +"/inlinemediaobject> pestanya (Font de les dades) del plafó Editor" +" de propietats." #. Tag: para #: index.docbook:646 @@ -2609,6 +2633,10 @@ "displayed data will be fetched from. As mentioned above, you will use table " "Persons as a data source for your new form." msgstr "" +"El primer pas per especificar la font de dades del formulari, &ead;, el lloc" +" d'on es recolliran les dades mostrades.Com s'ha mencionat més amunt, usareu" +" la taula Persones com a font de dades pel" +" formulari nou." #. Tag: para #: index.docbook:649 @@ -2699,6 +2727,11 @@ "Persons as caption and click the OK button. The form's name will be filled automatically." msgstr "" +"Ara podeu desar el disseny del formulari (això no és obligatori per provar el" +" formulari en acció). Per desar, feu clic al botó Desa" +" de la barra d'eines. En desar, se us demanarà el nom del formulari." +" Introduïu Persones com a títol i feu clic al botó" +" D'acord. El nom del formulari s'omplirà automàticament." #. Tag: para #: index.docbook:662 @@ -2709,6 +2742,10 @@ "sources, you should see the form's fields filled with data from the " "Persons table." msgstr "" +"Aquest és el moment apropiat per provar el formulari. Feu clic al botó <" +"guilabel>Dades de la barra d'eines. A menys que hàgiu fet un error" +" en entrar les fonts de dades, hauríeu de veure els camps dels formularis" +" omplerts amb dades de la taula Persones." #. Tag: para #: index.docbook:666 @@ -2720,6 +2757,11 @@ "inlinemediaobject> button in the Widget's data source " "box." msgstr "" +"Si voleu eliminar l'assignació de la font de dades de l'estri d'un estri de" +" formulari, podeu usar el <" +"/imageobject> botó del quadre Font de dades de" +" l'estri." #. Tag: para #: index.docbook:667 @@ -2834,6 +2876,8 @@ "Click the button widget with the right mouse button to display the context " "menu." msgstr "" +"Feu clic a l'estri de botó mb el botó dret del ratolí per mostrar el menú" +" contextual." #. Tag: para #: index.docbook:689 @@ -3360,7 +3404,7 @@ #: index.docbook:969 #, no-c-format msgid "The Kexi Tab " -msgstr "" +msgstr "La pestanya Kexi " #. Tag: para #: index.docbook:970