From kde-commits Thu Jun 21 13:44:13 2018 From: Vit Pelcak Date: Thu, 21 Jun 2018 13:44:13 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kf5/cs/messages Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=152960350317461 SVN commit 1518388 by pelcak: Update from Summit M +11 -9 calligra/json_calligra_kexi.po M +35 -29 calligra/kexi.po M +9 -9 pim/kleopatra.po M +33 -33 pim/libincidenceeditors.po --- trunk/l10n-kf5/cs/messages/calligra/json_calligra_kexi.po #1518387:1518388 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Vít Pelčák , 2016, 2017. +# Vít Pelčák , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-22 13:33+0100\n" -"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ #: src/plugins/forms/widgets/webbrowser/kexiforms_webbrowserwidgetplugin.json msgctxt "Authors Name" msgid "KEXI Team" -msgstr "" +msgstr "Tým KEXI" #: src/migration/postgresql/keximigrate_postgresql.json msgctxt "Name" @@ -57,29 +57,31 @@ #: src/migration/postgresql/keximigrate_postgresql.json msgctxt "Description" msgid "PostgreSQL database import plugin for KEXI" -msgstr "" +msgstr "Modul KEXI pro import databáze PostgreSQL" #: src/migration/mdb/src/keximdb/keximigrate_mdb.json msgctxt "Description" msgid "MS Access (MDB) import plugin for KEXI" -msgstr "" +msgstr "Modul KEXI pro import MS Access (MDB)" #: src/migration/mysql/keximigrate_mysql.json msgctxt "Description" msgid "MySQL database import plugin for KEXI" -msgstr "" +msgstr "Modul KEXI pro import databáze MySQL" #: src/migration/tsv/keximigrate_tsv.json msgctxt "Description" msgid "Tab Separated Values (TSV) file import plugin for KEXI" msgstr "" +"Importní modul KEXI pro hodnoty oddělené tabulátorem (Tab Separated Values - " +"TSV)" #: src/plugins/forms/widgets/main/kexiforms_mainwidgetsplugin.json msgctxt "Description" msgid "KEXI plugin providing database form widgets" -msgstr "" +msgstr "Modul KEXI pro provádění migrace databáze" #: src/plugins/forms/widgets/webbrowser/kexiforms_webbrowserwidgetplugin.json msgctxt "Description" msgid "KEXI plugin providing web browser form widget" -msgstr "" +msgstr "Modul KEXI poskytující widget pro webový formulář" --- trunk/l10n-kf5/cs/messages/calligra/kexi.po #1518387:1518388 @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Tomáš Chvátal , 2012, 2013. # msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kexi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-06 03:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-14 14:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:16+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -73,7 +73,7 @@ #: core/kexiaboutdata.cpp:37 #, kde-kuit-format msgid "© 2002-%1, The KEXI Team" -msgstr "" +msgstr "© 2002-%1, Tým KEXI" #: core/kexiaboutdata.cpp:38 #, kde-kuit-format @@ -81,6 +81,8 @@ "This software is developed by KEXI Team - an international group of " "independent developers. They form a part of the Calligra Project." msgstr "" +"Tento software je vyvíjen týmem KEXI - mezinárodní skupinou nezávislých " +"vývojářů. Představují součást projektu Calligra." #: core/kexiaboutdata.cpp:48 #, kde-kuit-format @@ -1124,7 +1126,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button Visual Design" msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Vzhled" #: core/KexiWindow.cpp:90 #, kde-kuit-format @@ -2483,31 +2485,31 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "Welcome global view mode" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Vítejte" #: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "Project global view mode (noun)" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "Edit global view mode (verb)" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upravit" #: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "Design global view mode (verb)" msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Návrh" #: main/KexiGlobalViewModeSelector.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "Help global view mode (noun)" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Nápověda" #: main/KexiMainWindow.cpp:428 #, kde-kuit-format @@ -2646,12 +2648,12 @@ #: main/KexiMainWindow.cpp:555 #, kde-kuit-format msgid "Import entire database as a KEXI project" -msgstr "" +msgstr "Importovat celou databázi jako projekt KEXI" #: main/KexiMainWindow.cpp:557 #, kde-kuit-format msgid "Imports entire database as a KEXI project." -msgstr "" +msgstr "Importuje celou databázi jako projekt KEXI." #: main/KexiMainWindow.cpp:562 #, kde-kuit-format @@ -2929,7 +2931,7 @@ #: main/KexiMainWindow.cpp:830 #, kde-kuit-format msgid "Locate..." -msgstr "" +msgstr "Najít..." #: main/KexiMainWindow.cpp:831 #, kde-kuit-format @@ -2949,12 +2951,12 @@ #: main/KexiMainWindow.cpp:838 #, kde-kuit-format msgid "Accept changes made to the current record" -msgstr "" +msgstr "Přijmout změny provedené v aktuálním záznamu" #: main/KexiMainWindow.cpp:839 #, kde-kuit-format msgid "Accepts changes made to the current record." -msgstr "" +msgstr "Přijme změny provedené v aktuálním záznamu." #: main/KexiMainWindow.cpp:842 #, kde-kuit-format @@ -3069,7 +3071,7 @@ #: main/KexiMainWindow.cpp:1192 #, kde-kuit-format msgid "&Find/Replace" -msgstr "" +msgstr "&Najít/nahradit" #: main/KexiMainWindow.cpp:1216 #, kde-kuit-format @@ -3100,7 +3102,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "Report a bug or wish for KEXI application" msgid "Report a &Bug or Wish..." -msgstr "" +msgstr "Nahlaste &chyby a přání..." #: main/KexiMainWindow.cpp:1264 #, kde-kuit-format @@ -3123,12 +3125,12 @@ #: main/KexiMainWindow.cpp:1271 #, kde-kuit-format msgid "Shows KEXI Handbook." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí příručku aplikace KEXI." #: main/KexiMainWindow.cpp:1274 #, kde-kuit-format msgid "Shows information about KEXI application." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí informace o aplikaci KEXI." #: main/KexiMainWindow.cpp:1277 #, kde-kuit-format @@ -3485,7 +3487,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "Tools->Locate textbox' placeholder text with shortcut" msgid "Locate (%1)" -msgstr "" +msgstr "Najít (%1)" #: main/startup/KexiAssistantMessageHandler.cpp:73 #, kde-kuit-format @@ -4176,7 +4178,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to KEXI" -msgstr "" +msgstr "Vítejte v KEXI" #: main/startup/KexiWelcomeAssistant.cpp:48 #, kde-kuit-format @@ -4752,7 +4754,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@label Form data source - title" msgid "Data source" -msgstr "" +msgstr "Zdroj dat" #: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:71 #, kde-kuit-format @@ -4768,13 +4770,13 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@label Forms's data source (table or query)" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulář" #: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@label Widget's data source (table field or query field)" msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: plugins/forms/kexidbfactorybase.cpp:49 #, kde-kuit-format @@ -4957,7 +4959,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Form %1" -msgstr "" +msgstr "Formulář %1" #: plugins/forms/kexiformview.cpp:246 #: plugins/forms/widgets/main/KexiMainFormWidgetsFactory.cpp:86 @@ -6836,7 +6838,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "This query is invalid.Do you want to save it?" -msgstr "" +msgstr "Dotaz je neplatný.Přejete si jej uložit?" #: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:57 #, kde-kuit-format @@ -6864,7 +6866,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button SQL query design view" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:64 #, kde-kuit-format @@ -6982,7 +6984,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Report %1" -msgstr "" +msgstr "Hlášení %1" #: plugins/reports/kexireportview.cpp:67 #, kde-kuit-format @@ -7380,7 +7382,7 @@ #: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:107 #, kde-kuit-format msgid "KEXI Script" -msgstr "" +msgstr "Skript KEXI" #: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:163 #, kde-format @@ -7668,6 +7670,8 @@ "Do you want to create primary key for current field? Click " "Cancel to cancel setting autonumber." msgstr "" +"Přejete si pro aktuální pole vytvořit primární klíč? Kliknutím na " +" Zrušit zrušíte automatické číslování." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:902 #, kde-kuit-format @@ -8684,7 +8688,7 @@ #: widget/properties/KexiPropertyPaneWidget.cpp:150 #, kde-kuit-format msgid "No object selected" -msgstr "" +msgstr "Nebyl vybrán žádný objekt" #: widget/relations/KexiRelationsScrollArea.cpp:120 #, kde-kuit-format @@ -8836,6 +8840,8 @@ "File %1 already exists.Do you want " "to replace it with a new one?" msgstr "" +"Soubor %1 již existuje.Přejete si " +"jej nahradit novým?" #: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:164 #, kde-kuit-format --- trunk/l10n-kf5/cs/messages/pim/kleopatra.po #1518387:1518388 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-13 03:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:18+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -127,7 +127,7 @@ #: src/aboutdata.cpp:95 #, kde-format msgid "(c) 2010-2018 The Kleopatra developers" -msgstr "" +msgstr "(c) 2010-2018 vývojáři Kleopatra" #: src/aboutdata.cpp:97 #, kde-format @@ -2758,7 +2758,7 @@ #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:186 #, kde-format msgid "Open selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Otevřít dialog výběru." #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:192 #, kde-format @@ -3931,7 +3931,7 @@ #: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:269 #, kde-format msgid "&Certifications..." -msgstr "" +msgstr "&Certifikace..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/dialogs/certificatedetailswidget.ui:318 @@ -3988,7 +3988,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import certificate from file" -msgstr "" +msgstr "Importovat certifikát ze souboru" #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:156 #, kde-format @@ -4292,7 +4292,7 @@ #: src/dialogs/exportdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Exporting ..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá export ..." #: src/dialogs/exportdialog.cpp:136 #, kde-format @@ -5426,7 +5426,7 @@ #, kde-format msgctxt "Title for a generic data input / output area supporting text actions." msgid "Notepad" -msgstr "" +msgstr "Poznámkový blok" #: src/mainwindow.cpp:428 #, kde-format @@ -7483,7 +7483,7 @@ #: src/view/padwidget.cpp:153 #, kde-format msgid "

Protocol:

" -msgstr "" +msgstr "

Protokol:

" #: src/view/padwidget.cpp:159 #, kde-format @@ -7504,7 +7504,7 @@ #: src/view/padwidget.cpp:333 #, kde-format msgid "Decrypt / Verify" -msgstr "" +msgstr "Dešifrovat / ověřit" #: src/view/padwidget.cpp:435 #, kde-format --- trunk/l10n-kf5/cs/messages/pim/libincidenceeditors.po #1518387:1518388 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-16 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:22+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -405,31 +405,31 @@ #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Display a dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit dialog" #: incidencealarm.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Execute a script" -msgstr "" +msgstr "Spustit skript" #: incidencealarm.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Send an email" -msgstr "" +msgstr "Odeslat email" #: incidencealarm.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Play an audio file" -msgstr "" +msgstr "Přehrát zvukový soubor" #: incidencealarm.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Alarm action" msgid "Invalid Reminder." -msgstr "" +msgstr "Neplatná upomínka." #: incidencealarm.cpp:312 #, kde-format @@ -436,9 +436,9 @@ msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 minuta" +msgstr[1] "%1 minuty" +msgstr[2] "%1 minut" #: incidencealarm.cpp:318 #, kde-format @@ -445,9 +445,9 @@ msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 den" +msgstr[1] "%1 dny" +msgstr[2] "%1 dnů" #: incidencealarm.cpp:322 #, kde-format @@ -454,9 +454,9 @@ msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "1 hodina" +msgstr[1] "%1 hodiny" +msgstr[2] "%1 hodin" #: incidencealarm.cpp:327 #, kde-format @@ -471,82 +471,82 @@ #: incidencealarm.cpp:337 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do started %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:340 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event started %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí události %3" #: incidencealarm.cpp:345 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do starts %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:348 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event starts %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím události %3" #: incidencealarm.cpp:353 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do is due %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po termínu úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:356 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event ends %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po ukončení události %3" #: incidencealarm.cpp:361 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do is due %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před termínem úkolu %3" #: incidencealarm.cpp:364 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event ends %3" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před ukončením události %3" #: incidencealarm.cpp:371 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do started %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:374 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event started %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po započetí události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:379 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do starts %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:382 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event starts %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před započetím události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:387 #, kde-format msgid "%1 %2 after the to-do is due %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po termínu úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:390 #, kde-format msgid "%1 %2 after the event ends %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 po ukončení události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:395 #, kde-format msgid "%1 %2 before the to-do is due %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před termínem úkolu %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:398 #, kde-format msgid "%1 %2 before the event ends %3 (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 před ukončením události %3 (Vypnuto)" #: incidencealarm.cpp:407 #, kde-format @@ -762,13 +762,13 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid start date and time." -msgstr "" +msgstr "Neplatné počáteční datum a čas." #: incidencedatetime.cpp:911 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid end date and time." -msgstr "" +msgstr "Neplatné konečné datum a čas." #: incidencedatetime.cpp:920 #, kde-format