[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/nn/messages (silent)
From: Karl Ove Hufthammer <null () kde ! org>
Date: 2018-02-11 14:13:58
Message-ID: E1eksOE-0002By-PM () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1510393 by huftis:
SVN_SILENT Updated Norwegian Nynorsk translations.
M +31 -39 extragear-multimedia/amarok.po
M +9 -9 extragear-pim/ksig.po
--- trunk/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok.po #1510392:1510393
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-29 01:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-05 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -7678,29 +7678,21 @@
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
-"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Amarok supports a <a "
-"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
-"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
-"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
-"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
-"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
-"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
-"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
-"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
-"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
-"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
-"s</b> is probably overkill."
+"of the audio track.<br>The encoder used by Amarok operates better with a "
+"constant bitrate.<br>VBR is experimental and likely to get even worse "
+"results than the CBR.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
+"is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded track.<br>The "
+"encoder is transparent at 128kbps for most samples tested with artifacts "
+"only appearing in extreme cases."
msgstr ""
-#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:58
-#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:55
-#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:64
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:48
+#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:59
#, kde-format
-msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
+msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding"
msgstr ""
-#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:59
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
@@ -7710,7 +7702,7 @@
msgid "Smaller file"
msgstr ""
-#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:59
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
@@ -7719,12 +7711,12 @@
msgid "Better sound quality"
msgstr ""
-#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:66
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:56
#, kde-format
-msgid "AAC (Non-Free)"
+msgid "AAC"
msgstr ""
-#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:74
+#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
@@ -7733,8 +7725,7 @@
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
-"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players. Non-"
-"Free implementation."
+"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:33
@@ -7809,6 +7800,12 @@
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
+#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:55
+#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
+msgstr ""
+
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -7905,11 +7902,6 @@
"probably overkill."
msgstr ""
-#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:59
-#, kde-format
-msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding"
-msgstr ""
-
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Windows Media Audio"
@@ -16439,12 +16431,12 @@
msgid "Transcode Tracks"
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:50
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Transc&ode"
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:61
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"While copying, you can choose to transcode your music files into another "
@@ -16453,17 +16445,17 @@
"program."
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:66
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:67
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Just copy the tracks without transcoding them."
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:71
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"While moving, you can choose to transcode your music files into another "
@@ -16473,23 +16465,23 @@
"original location."
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:77
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:78
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Just move the tracks without transcoding them."
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:145
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Tooltip of a disabled transcoding encoder option"
msgid "Not currently available on your system."
msgstr ""
-#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:152
+#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Target collection indicates this format would not be playable."
msgstr ""
--- trunk/l10n-kde4/nn/messages/extragear-pim/ksig.po #1510392:1510393
@@ -1,6 +1,6 @@
# Translation of ksig to Norwegian Nynorsk
#
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,14 +7,14 @@
"Project-Id-Version: ksig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-19 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 00:31+0200\n"
-"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -23,12 +23,12 @@
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Eirik U. Birkeland"
+msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "eirbir@gmail.com"
+msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
#: ksig.cpp:74
#, kde-format
@@ -71,7 +71,7 @@
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
-"Lag først ein ny signatur ved Ã¥ velja «Ny » ovanfor. DÃ¥ kan du redigera og "
+"Lag først ein ny signatur ved Ã¥ velja «Ny » ovanfor. Du kan sÃ¥ redigera og "
"lagra signatursamlinga di."
#: ksig.cpp:191
@@ -82,7 +82,7 @@
#: ksig.cpp:243
#, kde-format
msgid "Edit Header"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger meldingstopp"
#: ksig.cpp:244
#, kde-format
@@ -92,7 +92,7 @@
#: ksig.cpp:253
#, kde-format
msgid "Edit Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger meldingsbotn"
#: ksig.cpp:254
#, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic