[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kf5/sv/docmessages/kdeutils (silent)
From:       Stefan Asserhäll <null () kde ! org>
Date:       2018-02-06 20:25:22
Message-ID: E1ej9nu-0004w0-Ok () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1510035 by asserhal:

SVN_SILENT updated translations

 M  +42 -1     kbackup.po  


--- trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/kdeutils/kbackup.po #1510034:1510035
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-11 02:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-06 21:24+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,6 +145,17 @@
 "it can also be any remote &URL; (&eg; smb://remote/some_path) to back up your "
 "data to some central server, &etc;"
 msgstr ""
+"&kbackup; är ett program som låter dig säkerhetskopiera vilka kataloger eller "
+"filer som helst, då det använder ett lättanvänt katalogträd för att välja vad "
+"som ska säkerhetskopieras. Det låter dig spara inställningar i så kallade "
+"<quote>profilfiler</quote>, där en profil är en enkel textfil som innehåller "
+"definitioner av kataloger och filer som ska inkluderas eller exkluderas från "
+"säkerhetskopieringsprocessen. Dessutom låter det dig definiera var "
+"säkerhetskopian ska sparas. Målet kan antingen vara en lokal katalog "
+"(t.ex. en lokalt monterad enhet som en ZIP-enhet, USB-sticka, etc.), men "
+"det kan också vara vilken fjärrwebbadress som helst (t.ex. "
+"smb://fjärrdator/någon_sökväg) för att säkerhetskopiera data till en "
+"central server, etc."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:72
@@ -156,6 +167,11 @@
 " it "
 "from a cron job."
 msgstr ""
+"Programmet kan också köra en automatiserad säkerhetskopiering utan att "
+"använda ett grafiskt användargränssnitt. Man kan helt enkelt skapa en profil "
+"och använda inställningarna för att tala om för &kbackup; vad som ska "
+"göras vid körning i icke-interaktivt läge, t.ex. genom att starta det från "
+"ett cron-jobb."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:78
@@ -165,6 +181,8 @@
 " by "
 "non-computer experts."
 msgstr ""
+"Programmet är konstruerat för att vara mycket lättanvänt, så att det kan "
+"användas av andra än datorexperter."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:83
@@ -174,6 +192,8 @@
 " be "
 "stored in compressed format (bzip2 or gzip)."
 msgstr ""
+"Lagringsformatet är det välkända TAR-formatet, så att data ändå kan lagras "
+"i komprimerad form (bzip2 eller gzip)."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:88
@@ -186,6 +206,11 @@
 " an "
 "advantage of the usage of the well known and well supported TAR file format."
 msgstr ""
+"Den nuvarande implementeringen erbjuder bara säkerhetskopieringssteget. "
+"För att återställa data tillbaka i systemet, måste man för närvarande använda "
+"exempelvis &dolphin; för att öppna TAR-säkerhetskopieringsfilerna och dra "
+"och släppa filerna tillbaka i filsystemet. Det är också en fördel med att "
+"använda det välkända TAR-filformatet med bra stöd."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:95
@@ -194,6 +219,8 @@
 "If the files are compressed, you can uncompress all files from the current "
 "folder recursively down with the following command:"
 msgstr ""
+"Om filerna komprimeras, kan alla filer packas upp från aktuell katalog "
+"rekursivt neråt med följande kommando:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:100
@@ -208,6 +235,8 @@
 "Alternatively you can use &ark; to extract a full backup or just a few files "
 "from a backup."
 msgstr ""
+"Som alternativ kan du använda &ark; för att extrahera en fullständig "
+"säkerhetskopiering eller bara några få filer från en säkerhetskopia."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:106
@@ -223,6 +252,8 @@
 "by selecting all the folders in the tree view on the left side of the main "
 "window."
 msgstr ""
+"Allt du behöver göra är att välja vilka filer du vill lagra. Det görs genom "
+"att markera alla katalogerna i trädvyn på vänster sida i huvudfönstret."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:114
@@ -233,6 +264,10 @@
 " simply "
 "deselect that files/folders inside the still selected folder."
 msgstr ""
+"Om du markerar en katalog, lagrar &kbackup; automatiskt alla filer "
+"och underkataloger nedanför den. Om du vill undanta delar av en "
+"markerad katalog, avmarkera helt enkelt filerna eller katalogerna "
+"inne i katalogen som fortfarande är markerad."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:121
@@ -245,6 +280,11 @@
 " already "
 "selected for backup, all the new files will also be stored."
 msgstr ""
+"I allmänhet betyder det att allting i en markerad katalog och nedanför "
+"den lagras, utom de avmarkerade delarna i den. Det betyder också att "
+"så snart en profil återanvänds (se nedan) och nya filer har lagts till i "
+"en katalog som redan är vald för säkerhetskopiering, så lagras också "
+"alla de nya filerna."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:132
@@ -1044,3 +1084,4 @@
 msgid "&underFDL; &underGPL;"
 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
 
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic