[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/el/messages
From: Stelios Stavroulakis <sshphenom () gmail ! com>
Date: 2017-10-06 16:26:09
Message-ID: E1e0VRx-0003ld-Df () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1499428 by stelioss:
update translation
M +16 -25 extragear-graphics/kipiplugin_facebook.po
M +27 -44 playground-utils/kregexpeditor.po
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/extragear-graphics/kipiplugin_facebook.po \
#1499427:1499428 @@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
-# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
+# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_fbexport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 22:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-06 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: fbalbum.cpp:52
#, kde-format
@@ -117,7 +117,7 @@
#: fbtalker.cpp:601
#, kde-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα"
#: fbwindow.cpp:109
#, kde-format
@@ -135,27 +135,18 @@
msgstr "Εκκίνηση αποστολής στην υπηρεσία ιστού \
Facebook"
#: fbwindow.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Facebook export"
+#, kde-format
msgid "Facebook Export"
msgstr "Εξαγωγέας Facebook"
#: fbwindow.cpp:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "A Kipi plugin to import/export image collection to/from Facebook web "
-#| "service."
+#, kde-format
msgid "A tool to export image collection to/from Facebook web service."
msgstr ""
-"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εισαγωγή/εξαγωγή \
συλλογής εικόνων από/προς την "
-"υπηρεσία ιστού του Facebook."
+"Εργαλείο εξαγωγής συλλογής εικόνων από/προς \
την υπηρεσία ιστού του Facebook."
#: fbwindow.cpp:143
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
-#| "(c) 2008-2012, Gilles Caulier\n"
-#| "(c) 2008-2009, Luka Renko"
+#, kde-format
msgid ""
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
"(c) 2008-2012, Gilles Caulier\n"
@@ -176,8 +167,7 @@
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: fbwindow.cpp:361 fbwindow.cpp:395
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "<auto create>"
+#, kde-format
msgid "<auto create>"
msgstr "<αυτόματη δημιουργία>"
@@ -189,7 +179,7 @@
#: fbwindow.cpp:471
#, kde-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr " ροειδοποίηση"
#: fbwindow.cpp:472
#, kde-format
@@ -197,16 +187,18 @@
"After you have been logged out in the browser, click \"Continue\" to "
"authenticate for another account"
msgstr ""
+"Αφού έχετε αποσυνδεθεί στον περιηγητή, κάντε \
κλικ στο Συνέχεια για να " +"πιστοποιηθείτε \
για άλλο λογαριασμό"
#: fbwindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Συνέχεια"
#: fbwindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση"
#: fbwindow.cpp:539
#, kde-format
@@ -224,10 +216,9 @@
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
#: fbwindow.cpp:686
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Uploading file %1"
+#, kde-format
msgid "Uploading Failed"
-msgstr "Αποστολή αρχείου %1"
+msgstr "Αποτυχία αποστολής"
#: fbwindow.cpp:687
#, kde-format
--- trunk/l10n-kf5/el/messages/playground-utils/kregexpeditor.po #1499427:1499428
@@ -4,19 +4,20 @@
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
+# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 03:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-31 15:41+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-06 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
@@ -109,7 +110,7 @@
#, kde-format
msgctxt "a range of characters"
msgid "- from %1 to %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "- από %1 έως %2\n"
#: characterswidget.cpp:159
#, kde-format
@@ -474,8 +475,7 @@
"κάνετε <i>αποσφαλμάτωση</i> των κανονικών \
εκφράσεών σας</p>"
#: kregexpeditorprivate.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "ASCII syntax:"
+#, kde-format
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "Σύνταξη ASCII:"
@@ -528,12 +528,12 @@
#: main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
-msgstr ""
+msgstr "Laurent Montel"
#: main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr " ρογραμματιστής"
#: predefined/General/anything.regexp:5
#, kde-format
@@ -567,14 +567,19 @@
"graphical area, the back reference will be replaced by matching the text <b>"
"%2</b> literally.</p>"
msgstr ""
+"<p>Κανονικές εκφράσεις με αναδρομή (back reference) \
δεν υποστηρίζονται.</p>" +"<p><tt>\\1</tt>, <tt>\\2</tt>, ... \
δηλώνουν <i>αναδρομές</i>, δηλαδή " +"αναφέρονται \
σε προηγούμενα ταιριάσματα. Δυστυχώς αυτό δεν \
υποστηρίζεται στην " +"τρέχουσα έκδοση αυτού \
του επεξεργαστή.</p><p>Στην περιοχή του γραφικού \
" +"περιβάλλοντος το κέιμενο <b>%1</b> έχει \
εισαχθεί. ρόκειται ωστόσο για μια " +"λύση \
επιβεβαίωσης ότι η εφαρμογή χειρίζεται την \
κανονική έλφραση. Συνεπώς, " +"όταν \
επεξεργάζεστε την κανονική έκφραση στο \
γραφικό περιβάλλον, η αναδρομή " +"θα \
αντικατασταθεί με ταίριασμα του κειμένου \
<b>%2</b> λέξη προς λέξη.</p>"
#: qregexpparser.y:214
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+#, kde-format
msgid "Back reference regular expressions not supported"
-msgstr ""
-"Κανονικές εκφράσεις με προεξέταση (Look Ahead) δεν \
υποστηρίζονται σε "
-"λειτουργία Emacs"
+msgstr "Κανονικές εκφράσεις με αναδρομή (back reference) \
δεν υποστηρίζονται"
#: regexpbuttons.cpp:54
#, kde-format
@@ -648,17 +653,7 @@
msgstr "Επαναλαμβανόμενο περιεχόμενο"
#: regexpbuttons.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it "
-#| "surrounds a specified number of times.<br />The number of times to repeat "
-#| "may be specified using ranges; e.g. it could be specified that it should "
-#| "match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 times, or that it "
-#| "should match at least one time.<br />Examples:<br />If you specify that "
-#| "it should match <i>any</i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</"
-#| "tt>, then this <i>regexp item</i> will match the empty string, the string "
-#| "<tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</"
-#| "tt>, etc.</qt>"
+#, kde-format
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
"a specified number of times.<br />The number of times to repeat may be "
@@ -681,11 +676,7 @@
"συμβολοσειρά <tt>abcabc</tt>, τη \
συμβολοσειρά<tt>abcabcabcabc</tt>, κλπ.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<p>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</"
-#| "p><p>Alternatives are specified by placing <i>regexp items</i> on top of "
-#| "each other inside this widget.</p>"
+#, kde-format
msgid ""
"<p>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</"
"p><p>Alternatives are specified by placing <i>regexp items</i> on top of "
@@ -702,13 +693,7 @@
msgstr "Σύνθετη κανονική έκφραση"
#: regexpbuttons.cpp:99
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it "
-#| "possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. "
-#| "This makes it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</"
-#| "i>. This is especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> "
-#| "that you perhaps do not care about the inner workings of.</qt>"
+#, kde-format
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
@@ -860,13 +845,12 @@
#: regexpeditorwindow.cpp:390
#, kde-format
msgid "Empty name is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Κενό όνομα δεν υποστηρίζεται"
#: regexpeditorwindow.cpp:390
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Save Regular Expression..."
+#, kde-format
msgid "Save Regular Expression"
-msgstr "Αποθήκευ&ση κανονικής έκφρασης..."
+msgstr "Αποθήκευση κανονικής έκφρασης"
#: regexpeditorwindow.cpp:398
#, kde-format
@@ -1006,8 +990,7 @@
"περιείχε ένα σφάλμα"
#: userdefinedregexps.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rename"
+#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
@@ -1058,7 +1041,7 @@
#: verifybuttons.cpp:102
#, kde-format
msgid "config menu"
-msgstr ""
+msgstr "μενού διαμόρφωσης"
#: verifybuttons.cpp:105
#, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic