[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    www/areas/l10n/teams/sr
From:       Chusslove Illich <caslav.ilic () gmx ! net>
Date:       2017-03-15 10:37:56
Message-ID: E1co6JY-0000Lq-Qt () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1484903 by ilic:

Fix some wording


 M  +1 -1      odakpoc.php  


--- trunk/www/areas/l10n/teams/sr/odakpoc.php #1484902:1484903
@@ -10,7 +10,7 @@
 
 <h3 id="uvod">Увод</h3>
 
-<p>Наредни пасуси покушаће да представе кораке \
које треба да предузмете ако пожелите да \
учествујете у превођењу КДЕ-а у целини, или да \
преведете један или више КДЕ програма за које \
сте посебно заинтересовани. У излагању се не \
претпоставља да сте се већ бавили превођењем \
софтвера, већ само да познајете основе рада \
под оперативним системом Гну-Линукс (нпр. \
минимално сналажење с командном линијом) и \
користите неку од његових дистрибуција. Ако \
сте се, пак, већ бавили превођењем, онда ћете \
лако прескочити познате техникалије, и \
усредсредити се на   посебности текућег \
преводилачког окружења.</p> +<p>Наредни пасуси \
покушаће да представе кораке које треба да \
предузмете ако пожелите да учествујете у \
превођењу КДЕ-а у целини, или да преведете \
један или више КДЕ програма за које сте \
посебно заинтересовани. У излагању се не \
претпоставља да сте се већ бавили превођењем \
софтвера, већ само да познајете основе рада \
под оперативним системом Гну-Линукс (нпр. \
минимално сналажење са командном линијом) и \
користите неку од његових дистрибуција. Ако \
сте се, пак, већ бавили превођењем, онда ћете \
лако прескочити познате техникалије, и \
усредсредити се н   посебности текућег \
преводилачког окружења.</p>  
 <p>Треба одмах рећи да се све овде изнесено \
односи на превођење у оквиру <a \
href="http://l10n.kde.org/">преводилачког пројекта \
КДЕ-а</a>, односно српског преводилачког тима \
који је његов део. Ово је битно имати на уму, \
јер постоје две ситуације када се ово упутство \
неће односити на оно што желите да преведете. \
Прво, неки КДЕ програми се не развијају у \
оквиру пројекта КДЕ, због чега се и не преводе \
под његовим окриљем (пример би био <a \
href="http://www.krusader.org/">Крусејдер</a>). Друго, постоје \
други преводилачки пројекти у којима се \
понекад преводи исти материјал као у прево  \
илачком пројекту КДЕ-а, што како би се преводи \
прилагодили неком посебном окружењу, што ради \
пружања другачијих техничких услова за \
превођење (истакнути пример је <a \
href="https://translations.launchpad.net/">Лончпад</a>). Ако нисте \
сигурни „под чијом капом" је то што желите да \
преведете, слободно нас <a \
href="kontakt.php">приупитајте</a>.</p>  


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic