[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/ja/summit/messages/kdeadmin
From:       Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi () gmail ! com>
Date:       2017-02-19 23:28:24
Message-ID: E1cfau0-0007Lp-DO () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1483042 by okushi:

merge translations from victory

 M  +96 -86    ksystemlog.po  


--- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/kdeadmin/ksystemlog.po #1483041:1483042
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of ksystemlog into Japanese.
 # This file is distributed under the same license as the kdeadmin package.
 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
+# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ksystemlog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 12:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:20+0900\n"
-"Last-Translator: Shinya TAKEBAYASHI <omoikanenomikoto@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 15:27-0800\n"
+"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,8 +261,6 @@
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:100
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Date format Option (Date example)"
-#| msgid "%1 (%2)"
 msgctxt "Date format option (date example)"
 msgid "%1 (%2)"
 msgstr "%1 (%2)"
@@ -278,7 +276,6 @@
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Load this log mode at startup:"
 msgid "Load &this log mode at startup:"
 msgstr "起動時に読み込むログ:"
 
@@ -310,10 +307,9 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Maximum lines displayed:"
+#, kde-format
 msgid "&Maximum lines displayed:"
-msgstr "最大表示行数:"
+msgstr "最大表示行数(&M):"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -450,10 +446,9 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate)
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Short date format"
+#, kde-format
 msgid "&Precise date format"
-msgstr "短い日付(&S)"
+msgstr "詳細な日付(&P)"
 
 #. i18n: ectx: Menu (edit)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -785,7 +780,7 @@
 #: src/lib/logViewExport.cpp:225
 #, kde-format
 msgid "Save selected log entries to..."
-msgstr ""
+msgstr "選択したログ 目の保存先..."
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/lib/logViewExport.cpp:253
@@ -1185,10 +1180,9 @@
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/main.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
+#, kde-format
 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
-msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
+msgstr "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/main.cpp:46
@@ -1216,13 +1210,13 @@
 #: src/main.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Vyacheslav Matyushin"
-msgstr ""
+msgstr "Vyacheslav Matyushin"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/main.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Journald mode, bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Journald モード、バグ修正"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/main.cpp:57
@@ -1238,10 +1232,9 @@
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/main.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Document to open"
+#, kde-format
 msgid "Document to open."
-msgstr "開くドキュメント"
+msgstr "開くドキュメント。"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/mainWindow.cpp:405
@@ -1957,7 +1950,7 @@
 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:59
 #, kde-format
 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "ログファイルが存在しません。このモードは利用できなくなります。"
  
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
@@ -2016,6 +2009,8 @@
 "Some log files do not exist.\n"
 "If all log files are missing, this mode will be unavailable."
 msgstr ""
+"存在しないログファイルがあります。\n"
+"ログファイルがどれも存在しない \
合、このモードは利用できなくなります。"  
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -2418,6 +2413,8 @@
 "Some log files do not exist.\n"
 "Modes with missing log files will be unavailable."
 msgstr ""
+"存在しないログファイルがあります。\n"
+"存在しないログファイルのモードは利用できなくなります。"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:429
@@ -2913,7 +2910,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71
 #, kde-format
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
@@ -2922,7 +2919,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76
 #, kde-format
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "ポート"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -2935,16 +2932,15 @@
 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "ユニット"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:33
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:34
 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Kernel Log"
+#, kde-format
 msgid "Journald Log"
-msgstr "カーネルログ"
+msgstr "Journald ログ"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:104
@@ -2957,13 +2953,13 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:126
 #, kde-format
 msgid "Add remote journal"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのジャーナルを追 "
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:162
 #, kde-format
 msgid "Modify remote journal"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのジャーナルを変更"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -2970,7 +2966,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17
 #, kde-format
 msgid "Journald options"
-msgstr ""
+msgstr "Journald オプション"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -2984,7 +2980,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31
 #, kde-format
 msgid "Display all log entries"
-msgstr ""
+msgstr "ログ 目をすべて表示"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -2991,7 +2987,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36
 #, kde-format
 msgid "Display log entries of processes of the current user"
-msgstr ""
+msgstr "現ユーザのプロセスのログ 目 けを表示"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -2998,7 +2994,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41
 #, kde-format
 msgid "Display log entries of system services and the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "システ サービスとカーネルのログ 目を表示"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -3005,7 +3001,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52
 #, kde-format
 msgid "Remote journals"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのジャーナル"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -3012,7 +3008,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104
 #, kde-format
 msgid "Add address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスを追 "
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -3019,7 +3015,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114
 #, kde-format
 msgid "Remove address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスを削除"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -3026,27 +3022,25 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124
 #, kde-format
 msgid "Modify address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスを変更"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Journald"
-msgstr ""
+msgstr "Journald"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Local 0"
+#, kde-format
 msgid "Local journal"
-msgstr "ローカル 0"
+msgstr "ローカルジャーナル"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Message"
+#, kde-format
 msgid "All messages"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "全メッセージ"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:76
@@ -3066,13 +3060,12 @@
 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:121
 #, kde-format
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "接続"
 
 # ACCELERATOR changed by translator
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:38
 #, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Priority:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "レベル(&L):"
 
@@ -3080,7 +3073,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:39
 #, kde-format
 msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "ユニット:"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:162
@@ -3087,29 +3080,26 @@
 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:224
 #, kde-format
 msgid "Reading journald entries..."
-msgstr ""
+msgstr "Journald  目を読み込んでいます..."
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:173
 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:235
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Log file '%1' loaded successfully."
+#, kde-format
 msgid "Journald entries loaded successfully."
-msgstr "ログファイル <filename>%1</filename> を読み込みました。"
+msgstr "Journald  目の読み込みに成功しました。"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:47
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Display the kernel log."
+#, kde-format
 msgid "Display the Journald log."
-msgstr "カーネルログを表示"
+msgstr "Journald ログを表示。"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Duplicates the current tab."
+#, kde-format
 msgid "Displays the journald log in the current tab."
-msgstr "現在開いているタブと同じものを作成します。"
+msgstr "現在のタブに Journald ログを表示します。"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:107
@@ -3121,7 +3111,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:159
 #, kde-format
 msgid "Connection error"
-msgstr ""
+msgstr "接続エラー"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:57
@@ -3520,10 +3510,9 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #. +> trunk5 stable5
 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Log file:"
+#, kde-format
 msgid "&Log file:"
-msgstr "ログファイル:"
+msgstr "ログファイル(&L):"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
@@ -3604,61 +3593,79 @@
 msgid "No Log"
 msgstr "ログなし"
 
+msgctxt "Size format"
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+msgctxt "Size format"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "Size format"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "Date format Option (Date example)"
 #~ msgid "%1 (%2)"
 #~ msgstr "%1 (%2)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Load this log mode at startup:"
 #~ msgstr "起動時に読み込むログ:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum lines displayed:"
-#~ msgstr "最大表示行数:"
+#~ msgstr "最大表示行数 (&M):"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Fancy short date format"
-#~ msgstr "短いファンシーフォーマット(&F)"
+#~ msgstr "短い日付(&S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fanc&y long date format"
-#~ msgstr "長いファンシーフォーマット(&Y)"
+#~ msgstr "長い日付(&L)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
-#~ msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
+#~ msgstr "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Document to open"
-#~ msgstr "開くドキュメント"
+#~ msgstr "開くドキュメント。"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "ログファイル:"
+#~ msgstr "ログファイル(&L):"
 
-#~ msgctxt "Size format"
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgctxt "Size format"
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgctxt "Size format"
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Option is true when user want to delete same log lines."
 #~ msgstr "重複したログ行を削除する \
合、このオプションを有効にします。"  
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do we display the PID in the process column of the SystemLog?"
-#~ msgstr "SystemLog のプロセスのカラ に PID を表示しますか?"
+#~ msgstr ""
+#~ "SystemLog のプロセスのカラ に PID を表示しない \
合、このオプションを有効" +#~ "にします。"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do we colorize the log lines depending of their log level?"
-#~ msgstr "ログ行をログレベルで色分けしますか?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ログ行をログレベルで色分けして表示する \
合、このオプションを有効にします。"  
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether the tooltip is enabled."
 #~ msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether the new lines are displayed."
 #~ msgstr "新しい行を表示するかどうか"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The Samba log files paths."
 #~ msgstr "Samba ログファイルのパス"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The log mode which is loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' "
 #~ "if you don't want to load a log mode."
@@ -3666,19 +3673,22 @@
 #~ "起動時にデフォルトで読み込むログを指定します。ログを読み込まない \
合は"  #~ "<interface>ログなしモード</interface>を選んでく \
さい。"  
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum Lines Displayed:"
-#~ msgstr "最大表示行数:"
+#~ msgstr "最大表示行数 (&M):"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be "
 #~ "slow)</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "重複したログ行を削除するには、このオプションを選択します \
                (遅くなる可能性が"
-#~ "あります)"
+#~ "あります)。"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can select this option if you want to delete duplicated log lines. "
 #~ "<b>This option can slow the reading</b>."
 #~ msgstr ""
-#~ "このオプションを選択すると重複したログ行を削除できます。た \
                し、読み込みが"
-#~ "遅くなる 合があります。"
+#~ "重複したログ行を削除するには、このオプションを選択します。た \
し、ログの読" +#~ "み込みが遅くなる可能性があります。"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic