[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/de
From:       Burkhard Lück <lueck () hube-lueck ! de>
Date:       2016-09-29 20:09:22
Message-ID: E1bphdy-0000QZ-5Y () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1471019 by lueck:

translation update

 M  +24 -1     docmessages/kdegames/kgoldrunner.po  
 M  +39 -3     docmessages/kdenetwork/kopete_emoticonspec.po  
 M  +50 -7     docs/kdegames/kgoldrunner/index.docbook  
 A             docs/kdenetwork/kopete/emoticonspec.docbook  
 M  +5 -5      messages/kdegames/kgoldrunner.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/kdegames/kgoldrunner.po #1471018:1471019
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 02:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-03 12:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-29 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -779,6 +779,14 @@
 "others. See <link linkend=\"dig-while-falling\">Digging while Falling</link> "
 "below."
 msgstr ""
+"Sie können nur in Ziegeln graben. Das Loch erscheint im Boden auf einer"
+" Seite, &ie; unter oder links oder rechts vom Helden. "
+"Es muss sich ein leerer Bereich oder ein Loch über dem Ziegel befinden."
+" Graben unter einer Leiter, einem Stab, unter Gold, unter Ziegeln, "
+"unter Beton und unter Fallen. Sie können beim Graben laufen, stehen, oder auf"
+" einem Feind sitzen. Das Grabens beim "
+"Fallen durch dünne Luft oder Fallen ist nur in einigen Spielen erlaubt. Siehe"
+" auch <link linkend=\"dig-while-falling\">Graben beim Fallen</link>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:365
@@ -853,6 +861,13 @@
 "skill such as <quote>State of Terror</quote>, <quote>Curse of the Mummy</"
 "quote> and <quote>Gold Rush</quote>."
 msgstr ""
+"Im ursprünglichen Spiel auf Apple II und Commodore 64 musste der Held beim"
+" Graben auf einer festen Unterlage wie einer Leiter, Beton, einer Stange oder"
+" auf dem Kopf eines Feindes stehen. Diese Regel wurde in KGoldrunner"
+" übersehen und eines Tages entdeckte der Autor, das beim Fallen gegraben"
+" werden kann. Sie müssen in aktuellen Spielen für Fortgeschrittene wie <quote"
+">Terrorstaat</quote>, <quote>Fluch der Mumie</quote> und <quote>Goldrausch<"
+"/quote> beim Fallen graben."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:401
@@ -866,6 +881,14 @@
 "new <quote>Beginner's Luck</quote> game, which is aimed at first time "
 "players, does not allow it."
 msgstr ""
+"Andererseits macht das Graben beim Fallen ältere Spiele zu einfach. Daher ist"
+" es in den Spielen <quote>Einführung</quote>, "
+"<quote>Einführung für Fortgeschrittene</quote>, <quote>Spielaufnahme</quote>, "
+"<quote>KGoldrunner</quote> und <quote>Herausforderung</quote> nicht erlaubt."
+" im Spiel "
+"<quote>Rache des Peter W</quote> ist es nur in einer Spielstufe zulässig, im"
+" neuen "
+"Spiel  <quote>Anfängerglück</quote> überhaupt nicht mehr."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:412
--- branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/kdenetwork/kopete_emoticonspec.po \
#1471018:1471019 @@ -1,11 +1,11 @@
 #
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2015.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-01 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 15:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-29 21:18+0100\n"
 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -12,7 +12,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: title
@@ -75,6 +75,11 @@
 "which contains all the pictures and an &XML; file that gives each picture "
 "ASCII symbols. A .directory file might be used."
 msgstr ""
+"Das grundlegende Schema ist sehr einfach. Ein Design besteht aus einem"
+" Unterordner, "
+"der alle Bilder und eine &XML;-Datei mit ASCII-Symbolen für jedes Bild. Eine"
+" Datei mit der Erweiterung "
+"„.directory" kann verwendet werden."
 
 #. Tag: title
 #: emoticonspec.docbook:34
@@ -90,6 +95,9 @@
 "base directory specification\" which can be found on <ulink url=\"http://www."
 "freedesktop.org/standards/\">www.freedesktop.org</ulink>."
 msgstr ""
+"Die Dateien dieser Spezifikation werden entsprechend dem Standard von <ulink"
+" url=\"http://www."
+"freedesktop.org/standards/\">www.freedesktop.org</ulink> gespeichert."
 
 #. Tag: para
 #: emoticonspec.docbook:40
@@ -101,6 +109,12 @@
 "a file called <varname>emoticons.xml</varname> the format of that file is "
 "described below."
 msgstr ""
+"Alle Dateien eines Designs müssen in einem Unterordner von <filename>"
+"$XDG_DATA_DIRS/emoticons/</filename> gespeichert werden. Dieser Ordner muss "
+"den gleichen Namen wie das Design haben. Dieser Ordner <emphasis>muss<"
+"/emphasis> "
+"einen Datei mit dem Namen <filename>emoticons.xml</filename> enthalten. Das"
+" Format dieser Datei wird im folgenden beschrieben."
 
 #. Tag: para
 #: emoticonspec.docbook:47
@@ -165,6 +179,11 @@
 "omitted. In that case, the implementation look in that directory for a file "
 "with the same name in a supported format."
 msgstr ""
+"Diese Element repräsentiert ein Emoticon, Die Attributdatei ist der Name der"
+" Bilddatei, die sich im selben Ordner befinden muss. Die Erweiterung kann"
+" ausgelassen werden. "
+"In disem Fall wird in diesem Ordner nach einer Datei mit dem gleichen Namen"
+" in einem unterstützten Format gesucht."
 
 #. Tag: para
 #: emoticonspec.docbook:80
@@ -174,6 +193,8 @@
 "generally used to identify the theme graphically. By convention the this "
 "SHOULD be :-)"
 msgstr ""
+"Es gibt keine Reihenfolge für die Emoticons in der Datei. Aber das erste"
+" Symbol wird benutzt, um das Design grafisch zu identifizieren."
 
 #. Tag: term
 #: emoticonspec.docbook:88
@@ -189,6 +210,10 @@
 "string which will be matched in the text, and replaced by the image "
 "specified by the file attribute of the emoticon."
 msgstr ""
+"Dieses Element darf nur nach dem Element &lt;emoticon&gt; eingefügt werden."
+" Es repräsentiert die "
+"ASCII-Zeichenkette, mit dem der Text übereinstimmt. Es wird durch das Bild"
+" ersetzt, das durch das Dateiattribut des Emoticons ersetzt."
 
 #. Tag: para
 #: emoticonspec.docbook:95
@@ -203,6 +228,9 @@
 "There is no order for string inside an emoticon. But the first one SHOULD be "
 "the default one, and will be taken if there is a GUI selector."
 msgstr ""
+"Es gibt keine Reihenfolge für Zeichenketten in einem Emoticon. Der erste"
+" Eintag sollte als Standard verwendet, wenn eine Auswahl in einer grafischen"
+" Bedienungsoberfläche möglich ist."
 
 #. Tag: title
 #: emoticonspec.docbook:110
@@ -239,6 +267,13 @@
 "string. (Example: if both :-() and :-( are in a theme, the picture for the "
 "first one should be used when :-() is encountered)"
 msgstr ""
+"Es gibt keine Empfehlung, wie Emoticons eingelesen werden sollen. Jedoch"
+" sollte ein "
+"Emoticon mit einer längeren Zeichenkette Priorität vor einem Emoticon mit"
+" einer kürzeren Zeichenkette "
+"haben. Wenn es zum Beispiel „:-()" und „:-(" in einem Design gibt, sollte das"
+" Bild für das erste Element verwendet werden, "
+"wenn „:-()" eingelesen wird."
 
 #. Tag: title
 #: emoticonspec.docbook:130
@@ -285,3 +320,4 @@
 "                        &lt;string&gt;:(&lt;/string&gt;\n"
 "        &lt;/emoticon&gt;\n"
 "&lt;/messaging-emoticon-map&gt;"
+
--- branches/stable/l10n-kde4/de/docs/kdegames/kgoldrunner/index.docbook \
#1471018:1471019 @@ -67,7 +67,7 @@
 
 <copyright>
 <year
->2011</year>
+>2015</year>
 <holder
 >Ian Wadham</holder>
 </copyright>
@@ -76,13 +76,15 @@
 >&FDLNotice;</legalnotice>
 
 <date
->2013-05-14</date>
+>2015-12-16</date>
 <releaseinfo
->4.10 (&kde; 4.11)</releaseinfo>
+>4.14 (&kde; Anwendungen 15.12)</releaseinfo>
 
 <abstract>
 <para
->&kgoldrunner; ist ein Action- und Rätselspiel. Es wird durch ein Labyrinth \
gelaufen, die Gegner ausgetrickst, Goldstücke eingesammelt und in die nächste Ebene \
geklettert.</para> +>&kgoldrunner; ist ein Action- und Rätselspiel. Es wird durch \
ein Labyrinth gelaufen, die Gegner ausgetrickst, Goldstücke eingesammelt und in die \
nächste Ebene geklettert. <emphasis +>Hinweis:</emphasis
+> Die Regeln für das Graben wurden in dieser Version leicht verändert.</para>
 </abstract>
 
 <keywordset>
@@ -428,17 +430,26 @@
 >Regeln beim Graben</title>
 
 <para
->Die linke oder rechte Maustaste wird gedrückt, um ein Loch links oder rechts vom \
Helden zu graben (oder auch die Tasten <keycap +>Um ein Loch links oder rechts neben \
dem Helden zu graben, muss lediglich die <mousebutton +>linke</mousebutton
+> oder <mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste oder alternativ eine der Grabungstasten (Standard: <keycap
 >Z</keycap
 >, <keycap
 >C</keycap
 >, <keycap
 >U</keycap
-> oder <keycap
+>, <keycap
 >O</keycap
->). Gegraben werden kann nur in Stein. Das Loch erscheint auf einer Seite des Helden \
(also links oder rechts unterhalb des Helden). Es kann im Laufen, beim Stehen oder \
beim Fallen gegraben werden. Über dem Stein muss ein freier Raum sein (also ist das \
Graben unter einer Leiter, einem Balken, einem Goldklumpen, Stein, Beton, falschem \
Stein oder einem Feind nicht möglich).</para> +>) betätigt werden.</para>
 
 <para
+>Sie können nur in Ziegeln graben. Das Loch erscheint im Boden auf einer Seite, \
&ie; unter oder links oder rechts vom Helden. Es muss sich ein leerer Bereich oder \
ein Loch über dem Ziegel befinden. Graben unter einer Leiter, einem Stab, unter \
Gold, unter Ziegeln, unter Beton und unter Fallen. Sie können beim Graben laufen, \
stehen, oder auf einem Feind sitzen. Das Grabens beim Fallen durch dünne Luft oder \
Fallen ist nur in einigen Spielen erlaubt. Siehe auch <link \
linkend="dig-while-falling" +>Graben beim Fallen</link
+>.</para>
+
+<para
 >Der Held kann sich in beliebiger Richtung durch ein Loch bewegen, also auch \
hindurchfallen, um einem Feind zu entkommen. Nach kurzer Zeit füllt sich das Loch \
wieder, also muss man es zügig verwenden. Das Graben sollte vorher geplant worden \
sein, da für das Planen zwischendurch zu wenig Zeit zur Verfügung steht.</para>  
 <para
@@ -453,6 +464,38 @@
 
 </sect2>
 
+<sect2 id="dig-while-falling">
+<title
+>Graben während des Fallens</title>
+
+<para
+>Im ursprünglichen Spiel auf Apple II und Commodore 64 musste der Held beim Graben \
auf einer festen Unterlage wie einer Leiter, Beton, einer Stange oder auf dem Kopf \
eines Feindes stehen. Diese Regel wurde in KGoldrunner übersehen und eines Tages \
entdeckte der Autor, das beim Fallen gegraben werden kann. Sie müssen in aktuellen \
Spielen für Fortgeschrittene wie <quote +>Terrorstaat</quote
+>, <quote
+>Fluch der Mumie</quote
+> und <quote
+>Goldrausch</quote
+> beim Fallen graben.</para>
+
+<para
+>Andererseits macht das Graben beim Fallen ältere Spiele zu einfach. Daher ist es \
in den Spielen <quote +>Einführung</quote
+>, <quote
+>Einführung für Fortgeschrittene</quote
+>, <quote
+>Spielaufnahme</quote
+>, <quote
+>KGoldrunner</quote
+> und <quote
+>Herausforderung</quote
+> nicht erlaubt. im Spiel <quote
+>Rache des Peter W</quote
+> ist es nur in einer Spielstufe zulässig, im neuen Spiel  <quote
+>Anfängerglück</quote
+> überhaupt nicht mehr.</para>
+
+</sect2>
+
 <sect2 id="winning-and-losing-the-game">
 <title
 >Das Spiel gewinnen oder verlieren</title>
--- branches/stable/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po #1471018:1471019
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2008.
 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, \
2016.  # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2015.
 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
@@ -15,8 +15,8 @@
 "Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-12 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-04 09:49+0100\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-29 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4082,7 +4082,7 @@
 "wurden nach den herkömmlichen Regeln von Peter Wadham erstellt.\n"
 "\n"
 "Die letzten Ebenen sind sehr schwierig, aber es gibt noch anspruchsvollere: "
-"„Die Rache des Peter W." ..."
+"„Rache des Peter W." ..."
 
 #: gamedata/game_plws.txt:9
 msgid "Don't Panic"
@@ -4509,7 +4509,7 @@
 
 #: gamedata/game_plwv.txt:3
 msgid "Vengeance of Peter W"
-msgstr "Die Rache des Peter W."
+msgstr "Rache des Peter W."
 
 #: gamedata/game_plwv.txt:4
 msgid ""


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic