[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/it/summit
From:       Luigi Toscano <luigi.toscano () tiscali ! it>
Date:       2016-06-26 13:20:15
Message-ID: E1bH9yx-0002uA-SF () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1462796 by ltoscano:

Translation updates and fixes


 M  +6 -10     docmessages/kdepim/kmail_intro.po  
 A             messages/applications/org.kde.Help.appdata.po  
 M  +13 -20    messages/pim/kmail_editorsendcheck_plugins.po  


--- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kdepim/kmail_intro.po #1462795:1462796
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of kmail_intro.po to Italian
 # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2002, 2003, 2004.
-# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2012, 2013, 2014.
+# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail_intro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-16 09:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-26 15:10+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: author
@@ -100,11 +100,7 @@
 #. Tag: para
 #. +> trunk5
 #: intro.docbook:43
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The &kmail; Team welcomes you to &kmail;, a user-friendly email client "
-#| "for &kde;. Our goal is to make &kmail; a program that is beautiful and "
-#| "intuitive without sacrificing power."
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The &kmail; Team welcomes you to &kmail;, a user-friendly email client by "
 "&kde;. Our goal is to make &kmail; a program that is beautiful and intuitive "
@@ -111,8 +107,8 @@
 "without sacrificing power."
 msgstr ""
 "La squadra di &kmail; ti dà il benvenuto in &kmail;, un programma di posta "
-"elettronica per &kde;. Il nostro obiettivo è rendere &kmail; bello ed "
-"intuitivo senza sacrificare potenza e flessibilità ."
+"elettronica dalla comunità &kde;. Il nostro obiettivo è rendere &kmail; "
+"bello ed intuitivo senza sacrificare potenza e flessibilità ."
 
 #. Tag: para
 #. +> stable5
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/pim/kmail_editorsendcheck_plugins.po #1462795:1462796
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-26 09:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 00:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-26 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -19,8 +19,6 @@
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Send as PlainText"
 msgid "Send as plain text"
 msgstr "Invia come testo semplice"
 
@@ -27,26 +25,22 @@
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:38
 msgid "Use SMTP server defined in identity"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il server SMTP definito nell'identità "
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendconfigurewidget.cpp:43
 msgid "Check duplicated emails"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla messaggi duplicati"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to send mail as HTML?"
 msgid "Do you want to send the email as HTML?"
 msgstr "Vuoi inviare questo messaggio in formato HTML?"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Send as PlainText"
 msgid "Send email as plain text"
-msgstr "Invia come testo semplice"
+msgstr "Invia messaggio come testo semplice"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:65
@@ -54,11 +48,13 @@
 "Do you want to send the email with a different SMTP than the one defined in "
 "the current identity?"
 msgstr ""
+"Vuoi inviare il messaggio di posta con un server SMTP diverso da quello "
+"definito nell'identità attuale?"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendinterface.cpp:65
 msgid "Check SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica server SMTP"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkbeforesendplugin.cpp:55
@@ -68,12 +64,12 @@
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkduplicateemailsdialog.cpp:33
 msgid "Duplicated emails"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi di posta duplicati"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkduplicateemailsdialog.cpp:35
 msgid "These emails are duplicated. Do you want to send email?"
-msgstr ""
+msgstr "Questi messaggi sono duplicati. Vuoi inviare il messaggio?"
 
 #. +> trunk5
 #: checkbeforesend/checkduplicateemailsdialog.cpp:61
@@ -80,7 +76,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "emails (number of emails)"
 msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2)"
 
 #. +> trunk5
 #: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:35
@@ -112,17 +108,13 @@
 
 #. +> trunk5
 #: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Addresses"
 msgid "Whitelist of Addresses"
-msgstr "Conferma indirizzi"
+msgstr "Lista bianca degli indirizzi"
 
 #. +> trunk5
 #: confirm-address/confirmaddressconfiguretabwidget.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter new domain name:"
 msgid "Enter new email address:"
-msgstr "Inserisci un nuovo nome di dominio..."
+msgstr "Inserisci un nuovo indirizzo di posta:"
 
 #. +> trunk5
 #: confirm-address/confirmaddressconfigurewidget.cpp:35
@@ -139,6 +131,7 @@
 #: confirm-address/confirmaddresswidget.cpp:34
 msgid "Potentially invalid emails are displayed in red:"
 msgstr ""
+"Gli indirizzi di posta probabilmente non validi sono mostrati in rosso:"
 
 #~ msgid "Send Mail as PlainText"
 #~ msgstr "Invia messaggio come testo semplice"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic