[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/pt
From: Jose Nuno Coelho Pires <zepires () gmail ! com>
Date: 2016-04-17 11:33:05
Message-ID: E1arkwr-0003us-FI () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1457821 by zepires:
Updates on KDE Frameworks 5 (Trunk) for now
M +46 -71 docmessages/kdepim/sieveeditor.po
M +3 -5 messages/playground-pim/ring-kde.po
--- trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/kdepim/sieveeditor.po #1457820:1457821
@@ -3,28 +3,28 @@
"Project-Id-Version: sieveeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-25 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 12:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Montel Sieve Laurent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Montel Sieve Laurent KatePart\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: !ENTITY
#: index.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<!ENTITY i18n-kapplication \"<application>Sieve Editor</application>\">"
-msgstr ""
+msgstr "<!ENTITY i18n-kapplication \"<application>Editor do Sieve</application>\">"
#. Tag: title
#: index.docbook:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "The &kapplication; Handbook"
msgid "The &i18n-kapplication; Handbook"
-msgstr "O Manual do &kapplication;"
+msgstr "O Manual do &i18n-kapplication;"
#. Tag: author
#: index.docbook:19
@@ -55,14 +55,14 @@
#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid "2016-04-14"
-msgstr ""
+msgstr "2016-04-14"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:37
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&kapplication;"
msgid "Applications 16.04"
-msgstr "&kapplication;"
+msgstr "Aplicações 16.04"
#. Tag: para
#: index.docbook:40
@@ -70,7 +70,7 @@
msgid ""
"&i18n-kapplication; is an editor for Sieve scripts used for email filtering "
"on a mail server."
-msgstr ""
+msgstr "O &i18n-kapplication; é um editor para programas em Sieve que é usado para \
a filtragem de e-mail num servidor de e-mail."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:46
@@ -97,50 +97,50 @@
"&i18n-kapplication; is an editor for <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sieve_(mail_filtering_language)\">Sieve</ulink> scripts used for email "
"filtering on a mail server."
-msgstr ""
+msgstr "O &i18n-kapplication; é um editor de programas do <ulink \
url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sieve_(mail_filtering_language)\">Sieve</ulink>, \
usados para filtrar mensagens num servidor de e-mail."
#. Tag: title
#: index.docbook:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Using &kapplication;"
msgid "Using &i18n-kapplication;"
-msgstr "Usar o &kapplication;"
+msgstr "Usar o &i18n-kapplication;"
#. Tag: para
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "&i18n-kapplication; provides a &GUI; to perform these tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "O &i18n-kapplication; oferece uma interface &GUI; para efectuar estas \
tarefas:"
#. Tag: para
#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "Manage your Sieve servers"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir os seus servidores de Sieve"
#. Tag: para
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "Upload, import and deactivate scripts, refresh the list with scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar, importar e desactivar programas, actualizar a lista com os \
programas"
#. Tag: para
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "Create and edit Sieve scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Criar e editar programas em Sieve"
#. Tag: para
#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Import and share scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Importar e partilhar programas"
#. Tag: para
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid "Check the script syntax, autogenerate and debug scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar a sintaxe dos programas, auto-gerar e depurar programas"
#. Tag: para
#: index.docbook:72
@@ -148,19 +148,19 @@
msgid ""
"&i18n-kapplication; can be used independent from Akonadi or &kmail;, you "
"only need a mail server with support for Sieve scripts."
-msgstr ""
+msgstr "O &i18n-kapplication; pode ser usado de forma independente do Akonadi ou do \
&kmail;, pelo que só precisa de um servidor de correio com suporte para programas em \
Sieve."
#. Tag: para
#: index.docbook:75
#, no-c-format
msgid "In a &plasma-desktop; the passwords are stored in &kwallet5;"
-msgstr ""
+msgstr "Num &plasma-desktop;, as senhas são guardadas no &kwallet5;"
#. Tag: title
#: index.docbook:78
#, no-c-format
msgid "First Start"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira Introdução"
#. Tag: para
#: index.docbook:79
@@ -168,25 +168,25 @@
msgid ""
"At the first start of &i18n-kapplication; the server configuration dialog is "
"displayed."
-msgstr ""
+msgstr "No primeiro arranque do &i18n-kapplication;, é apresentada a janela de \
configuração do servidor."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Server Configuration</screeninfo>"
-msgstr ""
+msgstr "<screeninfo>Configuração do Servidor</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid "<phrase>Server Configuration</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Configuração do Servidor</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:91
#, no-c-format
msgid "In this dialog you can add, modify and remove your mails servers."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta janela, poderá adicionar, modificar e remover os seus servidores de \
e-mail."
#. Tag: para
#: index.docbook:92
@@ -195,7 +195,7 @@
"Later you can use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Server "
"Server</guimenuitem></menuchoice> or the configuration dialog for these "
"tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Mais tarde poderá usar a opção \
<menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Adicionar um \
Servidor</guimenuitem></menuchoice> ou a janela de configuração para essas \
tarefas."
#. Tag: para
#: index.docbook:94
@@ -203,31 +203,31 @@
msgid ""
"On the next start &i18n-kapplication; automatically fetches all available "
"scripts from the servers."
-msgstr ""
+msgstr "No próximo arranque, o &i18n-kapplication; recebe automaticamente todos os \
programas disponÃveis a partir dos servidores."
#. Tag: title
#: index.docbook:98
#, no-c-format
msgid "<title>Script Editing</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Edição do Programa</title>"
#. Tag: para
#: index.docbook:99
#, no-c-format
msgid "The editor supports autocompletion and syntax highlighting."
-msgstr ""
+msgstr "O editor suporta a completação automática e o realce de sintaxe."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:101
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Script Editing</screeninfo>"
-msgstr ""
+msgstr "<screeninfo>Edição do Programa</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:107
#, no-c-format
msgid "<phrase>Script Editing</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Edição do Programa</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:111
@@ -235,13 +235,13 @@
msgid ""
"For detailed information about the editor please read the <ulink url=\"help:"
"kartpart\">KatePart documentation</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Para obter informações detalhadas sobre o editor, leia por favor a <ulink \
url=\"help:kartpart\">documentação do KatePart</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:116
#, no-c-format
msgid "Script Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas do Programa"
#. Tag: para
#: index.docbook:118
@@ -249,25 +249,25 @@
msgid ""
"The actions in the <guimenu>Tools</guimenu> menu enable you to check the "
"syntax of your scripts, autogenerate and debug scripts."
-msgstr ""
+msgstr "As acções do menu <guimenu>Ferramentas</guimenu> permitem-lhe verificar a \
sintaxe dos seus programas, bem como gerar automaticamente e depurar os mesmos."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:121
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Autogenerate scripts</screeninfo>"
-msgstr ""
+msgstr "<screeninfo>Gerar automaticamente os programas</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:127
#, no-c-format
msgid "<phrase>Autogenerate scripts</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Gerar automaticamente os programas</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid "<title>Help Support</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Suporte à Ajuda</title>"
#. Tag: para
#: index.docbook:136
@@ -277,19 +277,19 @@
"keyword of the Sieve language. Then the correspondig section of the "
"documentation is downloaded from the Internet and displayed in the "
"<guilabel>Help</guilabel> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Poderá usar o suporte de ajuda integrado e carregar com o &RMB; sobre uma \
palavra-chave da linguagem Sieve. Depois, a secção correspondente da documentação \
será transferida da Internet e apresentada na página de \
<guilabel>Ajuda</guilabel>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:139
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Help Support</screeninfo>"
-msgstr ""
+msgstr "<screeninfo>Suporte à Ajuda</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid "<phrase>Help Support</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Suporte à Ajuda</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:157
@@ -299,25 +299,23 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:159
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&kapplication;"
msgid "&i18n-kapplication;"
-msgstr "&kapplication;"
+msgstr "&i18n-kapplication;"
#. Tag: para
#: index.docbook:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Program copyright 2013 Laurent Montel montel@kde.org"
msgid "Program copyright 2013 &Laurent.Montel; &Laurent.Montel.mail;"
-msgstr "Programa com 'copyright' 2013 de Laurent Montel montel@kde.org"
+msgstr "Programa com 'copyright' 2013 de &Laurent.Montel; &Laurent.Montel.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:163
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Documentation Copyright © 2013 Laurent Montel montel@kde.org"
+#, no-c-format
msgid "Documentation Copyright © &Laurent.Montel; &Laurent.Montel.mail;"
-msgstr ""
-"Documentação com 'copyright' © 2013 de Laurent Montel montel@kde.org"
+msgstr "Documentação com 'copyright' © &Laurent.Montel; \
&Laurent.Montel.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:167
@@ -332,26 +330,3 @@
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
-#~ msgid "2013-12-19"
-#~ msgstr "2013-12-19"
-
-#~ msgid "1.0 (KDE 4.13)"
-#~ msgstr "1.0 (KDE 4.13)"
-
-#~ msgid "&kapplication; is an sieve script editor."
-#~ msgstr "O &kapplication; é um editor de programas do Sieve."
-
-#~ msgid "&kapplication; is a sieve script editor."
-#~ msgstr "O &kapplication; é um editor de programas do Sieve."
-
-#~ msgid "using"
-#~ msgstr "utilização"
-
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Instalação"
-
-#~ msgid "Compilation and Installation"
-#~ msgstr "Compilação e Instalação"
-
-#~ msgid "&install.compile.documentation;"
-#~ msgstr "&install.compile.documentation;"
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/ring-kde.po #1457820:1457821
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 12:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -1158,14 +1158,12 @@
msgstr "Perfil"
#: src/conf/account/dlgaccount.cpp:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Private key password"
msgid "Enter the password"
-msgstr "Senha da chave privada"
+msgstr "Introduza a senha"
#: src/conf/account/model/extendedprotocolmodel.cpp:50
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
#: src/conf/account/widgets/securityprogress.cpp:275
#, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic