From kde-commits Sat Oct 31 21:52:13 2015 From: Eloy Cuadra Date: Sat, 31 Oct 2015 21:52:13 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kf5/es/messages/calligra Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=144632834732215 SVN commit 1442457 by ecuadra: Spanish translation update CCMAIL: spriego@darksylvania.net M +46 -112 kexi.po --- trunk/l10n-kf5/es/messages/calligra/kexi.po #1442456:1442457 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kexi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 08:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-09 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:41+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -400,20 +400,6 @@ msgstr "" #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the type of file provided as an argument.\n" -#| "This option is only useful if the filename does\n" -#| "not have a valid extension set and its type\n" -#| "cannot be determined unambiguously by examining\n" -#| "its contents.\n" -#| "This option is ignored if no file is specified as\n" -#| "an argument.\n" -#| "Available file types are:\n" -#| "- \"project\" for a project file (the default)\n" -#| "- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" -#| " project.\n" -#| "- \"connection\" for database connection data.\n" msgctxt "'type' command line option" msgid "" "Specify the type of file provided as an argument. This option is only useful " @@ -426,30 +412,17 @@ " project.\n" "- \"connection\" for database connection data." msgstr "" -"Indica un tipo de archivo proporcionado como argumento.\n" -"Esta opción solo es útil si el nombre del archivo no tiene\n" -"definida una extensión válida y su tipo no se puede detectar\n" -"sin ambigüedad según su contenido.\n" -"Esta opción se ignora si no se indica ningún archivo como\n" -"argumento.\n" +"Indica un tipo de archivo proporcionado como argumento. Esta opción solo es " +"útil si el nombre del archivo no tiene definida una extensión válida y su " +"tipo no se puede detectar sin ambigüedad según su contenido. Esta opción se " +"ignora si no se indica ningún archivo como argumento.\n" "Los tipos de archivo disponibles son:\n" "- «project» para un archivo de proyecto (el predeterminado)\n" "- «shortcut» para un archivo de acceso rápido\n" " a un proyecto.\n" -"- «connection» para los datos de la conexión de la base de datos.\n" +"- «connection» para los datos de la conexión de la base de datos." #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Specify a database connection shortcut .kexic\n" -#| "file containing connection data.\n" -#| "Can be used with --createdb or --create-opendb\n" -#| "for convenience instead of using options like \n" -#| "--user, --host or --port.\n" -#| "Note: Options like --user, --host have\n" -#| "precedence over settings defined in the shortcut\n" -#| "file." msgctxt "'connection' command line option" msgid "" "Specify a database connection shortcut .kexic file containing connection " @@ -458,32 +431,22 @@ "Note: Options like --user, --host have precedence over settings defined in " "the shortcut file." msgstr "" -"\n" -"Indique un archivo .kexic de acceso rápido de la conexión\n" -"con una base de datos, que contenga los datos de la conexión.\n" -"Se puede usar con --createdb o --create-opendb en lugar de\n" -"usar opciones como --user, --host o --port.\n" -"Aviso: Opciones como --user y --host tienen prioridad\n" -"sobre otras preferencias definidas en el archivo de acceso\n" -"rápido." +"Indique un archivo .kexic de acceso rápido de la conexión con una base de " +"datos, que contenga los datos de la conexión. Se puede usar con --createdb o " +"--create-opendb en lugar de usar opciones como --user, --host o --port.\n" +"Aviso: Opciones como --user y --host tienen prioridad sobre otras " +"preferencias definidas en el archivo de acceso rápido." #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify that any database connections will\n" -#| "be performed without write support. This option\n" -#| "is ignored when \"createdb\" option is present,\n" -#| "otherwise the database could not be created." msgctxt "'readonly' command line option" msgid "" "Specify that any database connections will be performed without write " "support. This option is ignored when \"createdb\" option is present, " "otherwise the database could not be created." msgstr "" -"Indique qué conexiones de base de datos se deben\n" -"realizar sin soporte para escritura. Esta opción se\n" -"ignora si está presente la opción «createdb», y\n" -"de no ser así, la base de datos no se podría crear." +"Indique qué conexiones de base de datos se deben realizar sin soporte para " +"escritura. Esta opción se ignora si está presente la opción «createdb», y de " +"no ser así, la base de datos no se podría crear." #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:84 msgctxt "'user-mode' command line option" @@ -517,20 +480,7 @@ "visible. Esta opción es muy útil en el modo usuario." #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Open object of type 'object_type'\n" -#| "and name 'object_name' from specified project\n" -#| "on application start.\n" -#| "'object_type' is optional, if omitted - table\n" -#| "type is assumed.\n" -#| "Other object types can be query, report, form,\n" -#| "script (may be more or less, depending on your\n" -#| "plugins installed).\n" -#| "Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" -#| "Examples: --open MyTable,\n" -#| " --open query:\"My very big query\"" +#, kde-format msgctxt "'open' command line option" msgid "" "Open object of type 'object_type' and name 'object_name' from specified " @@ -540,18 +490,13 @@ "Use \"\" characters to specify names containing spaces.\n" "Examples: --open MyTable, --open %2:\"My very big query\"" msgstr "" -"\n" -"Abre un objeto de tipo «tipo_objeto»\n" -"y nombre «nombre_objeto» del proyecto especificado\n" -"durante el inicio de la aplicación.\n" -"«tipo_objeto» es opcional, si se omite - se\n" -"asume el tipo tabla.\n" -"Otros tipos de objetos posibles son consulta, informe,\n" -"formulario, guion (aunque pueden ser más o menos, dependiendo\n" -"de los complementos que tenga instalados).\n" +"Abre un objeto de tipo «tipo_objeto» y nombre «nombre_objeto» del proyecto " +"especificado durante el inicio de la aplicación. «tipo_objeto» es opcional, " +"si se omite - %1 se asume el tipo. Otros tipos de objetos posibles son %2, " +"%3, %4 y %5. Pueden ser más o menos, dependiendo de los complementos que " +"tenga instalados).\n" "Use los caracteres \"\" para especificar nombres que contengan espacios.\n" -"Ejemplos: --open MiTabla,\n" -"--open query:«Mi realmente grande consulta»" +"Ejemplos: --open MiTabla, --open %2:\"Mi gran consulta\"" #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:110 msgctxt "'design' command line option" @@ -571,16 +516,7 @@ "disponible." #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Start execution of object of type 'object_type'\n" -#| "and name 'object_name' on application start.\n" -#| "'object_type' is optional, if omitted - macro\n" -#| "type is assumed.\n" -#| "Other object types can be script (may be more\n" -#| "or less, depending on your plugins installed).\n" -#| "Use \"\" chars to specify names containing spaces." +#, kde-format msgctxt "'execute' command line option" msgid "" "Start execution of object of type 'object_type' and name 'object_name' on " @@ -589,13 +525,11 @@ "available depending on Kexi plugins installed.\n" "Use \"\" characters to specify names containing spaces." msgstr "" -"\n" -"Inicia la ejecución del objeto de tipo «tipo_objeto»\n" -"y nombre «nombre_objeto» durante el inicio de la aplicación.\n" -"«tipo_objeto» es opcional. Si se omite, se asume el\n" -"tipo macro.\n" -"Otro tipo de objeto puede ser script (puede haber más\n" -"o menos, según los complementos que tenga instalados).\n" +"Inicia la ejecución del objeto de tipo «tipo_objeto» y nombre " +"«nombre_objeto» durante el inicio de la aplicación. «tipo_objeto» es " +"opcional. Si se omite %1, se asume el tipo. Otro tipo de objeto puede ser " +"%2. Puede haber más o menos, según los complementos de Kexi que tenga " +"instalados).\n" "Utilice \"\" para especificar los nombres que contengan espacios." #: core/KexiCommandLineOptions.cpp:127 @@ -3126,8 +3060,8 @@ "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi.Do " "you want to import it as a new Kexi project?" msgstr "" -"Parece que el proyecto de base de datos %1 no ha sido creado con Kexi." -"¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?" +"Parece que el proyecto de base de datos %1 no ha sido creado con Kexi.¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?" #: main/KexiMainWindow.cpp:1337 msgctxt "@action:button Import Database" @@ -5735,11 +5669,11 @@ msgstr "Importando..." #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:855 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not write %1." msgid "Cannot open input file %1." -msgstr "No se ha podido escribir en %1." +msgstr "No se ha podido el archivo de entrada %1." #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:933 #, kde-format @@ -5808,23 +5742,24 @@ msgstr "Columna %1" #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1944 -#, fuzzy #| msgid "" #| "

Fields count does not match!

Please choose another table.

" msgid "" "Field count does not match.Please choose another table." msgstr "" -"

¡El número de campos no coincide!

Por favor, seleccione otra tabla." -"

" +"El número de campos no coincide.Por favor, seleccione " +"otra tabla." #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1984 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." msgid "" "Importing CSV Data from %1 into %2 " "table..." -msgstr "Importando datos CSV desde «%1» en la tabla «%2»..." +msgstr "" +"Importando datos CSV desde %1 en la tabla " +"%2..." #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:2000 msgid "Import has been canceled." @@ -6157,14 +6092,14 @@ msgstr "%1 %2" #: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Design of query %1 has been modified." msgctxt "@info" msgid "Design of query %1 has been modified." msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta %1." #: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Query %1 already exists." msgctxt "@info" msgid "Query %1 already exists." @@ -6206,14 +6141,14 @@ msgstr "Crea un nuevo informe." #: plugins/reports/kexireportpart.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Design of report %1 has been modified." msgctxt "@info" msgid "Design of report %1 has been modified." msgstr "Se ha modificado el diseño del informe %1." #: plugins/reports/kexireportpart.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Report %1 already exists." msgctxt "@info" msgid "Report %1 already exists." @@ -6586,14 +6521,14 @@ msgstr "Scripts" #: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Design of script %1 has been modified." msgctxt "@info" msgid "Design of script %1 has been modified." msgstr "Se ha modificado el diseño del script %1." #: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Script %1 already exists." msgctxt "@info" msgid "Script %1 already exists." @@ -6753,7 +6688,6 @@ msgstr "Origen del registro" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:439 -#, fuzzy #| msgctxt "Record source type (in two rows)" #| msgid "" #| "Record Source\n" @@ -6985,7 +6919,7 @@ msgstr "Cerrar ventanas" #: plugins/tables/kexitablepart.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Design of table %1 has been modified." msgctxt "@info" msgid "Design of table %1 has been modified." @@ -7738,8 +7672,8 @@ "Your project is empty...Why not create something?" msgstr "" -"Su proyecto está vacío..." -"¿Por qué no crea algo?" +"Su proyecto está vacío...¿Por qué no crea algo?" #: widget/properties/KexiPropertyEditorView.cpp:46 msgctxt "@title:window"