[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/fr/summit/docmessages/kdeutils (silent)
From:       Ludovic Grossard <grossard () kde ! org>
Date:       2015-01-19 4:05:52
Message-ID: E1YD3b6-0007oK-Th () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1411935 by grossard:

SVN_SILENT merged fr/summit/docmessages

 M  +46 -46    ktimer.po  


--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdeutils/ktimer.po #1411934:1411935
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ktimer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-16 10:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 10:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-22 17:14+0300\n"
 "Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -20,315 +20,315 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:16
 #, no-c-format
 msgid "The &ktimer; Handbook"
 msgstr "Manuel de &ktimer;"
 
 #. Tag: author
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:19
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>A. L.</firstname> <othername></othername> \
<surname>Spehr</surname>"  msgstr "<firstname>A. L.</firstname> \
<othername></othername> <surname>Spehr</surname>"  
 #. Tag: address
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:24
 #, no-c-format
 msgid "&A.L.Spehr.email;"
 msgstr "&A.L.Spehr.email;"
 
 #. Tag: trans_comment
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:27
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurRobertJacolin;&traducteurStanislasZeller;"
 
 #. Tag: date
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:32
 #, no-c-format
 msgid "2013-05-25"
 msgstr "25-05-2013"
 
 #. Tag: releaseinfo
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:33
 #, no-c-format
 msgid "&kde; 4.11"
 msgstr "&kde; 4.11"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:36
 #, no-c-format
 msgid "&ktimer; is an application for the &kde; environment that lets you start an \
application after a certain amount of time has passed."  msgstr "&ktimer; est une \
application pour l'environnement &kde; qui vous permet de lancer une application \
après une période de temps donnée."  
 #. Tag: keyword
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:43
 #, no-c-format
 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
 
 #. Tag: keyword
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:44
 #, no-c-format
 msgid "kdeutils"
 msgstr "kdeutils"
 
 #. Tag: keyword
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:45
 #, no-c-format
 msgid "ktimer"
 msgstr "KTimer"
 
 #. Tag: keyword
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:46
 #, no-c-format
 msgid "countdown"
 msgstr "compte à rebours"
 
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:52
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:53
 #, no-c-format
 msgid "&ktimer; allows you to enter several tasks and to set a timer for each of \
them. When the timer reaches zero, the task is executed. The timers for each task can \
be started, stopped, changed, or looped."  msgstr "&ktimer; vous permet de saisir \
plusieurs tâches et de régler une programmation pour chacune d'elles. Quand le compte \
à rebours atteint zéro, la tâche est exécutée. Les programmations pour chaque tâche \
peuvent être démarrées, arrêtées, modifiées ou mises en boucle."  
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:58
 #, no-c-format
 msgid "Using &ktimer;"
 msgstr "Utilisation de &ktimer;"
 
 #. Tag: screeninfo
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:61
 #, no-c-format
 msgid "Here's a screenshot of &ktimer; when you start it for the first time"
 msgstr "Voici une capture d'écran de &ktimer; quand vous le lancer pour la première \
fois"  
 #. Tag: phrase
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:68
 #, no-c-format
 msgid "&ktimer; main window"
 msgstr "La fenêtre principale de &ktimer;"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:73
 #, no-c-format
 msgid "To start, first add a task by selecting <guibutton>New</guibutton>. Then type \
the command you wish to execute into the <guilabel>Command line:</guilabel> box. You \
can then adjust the settings, or start the timer countdown. When the time is up, the \
command will be run."  msgstr "Pour commencer, ajoutez une tâche en sélectionnant \
<guibutton>Nouveau</guibutton>. Saisissez ensuite une commande que vous souhaitez \
exécuter dans l'emplacement de <guilabel>Ligne de commande : </guilabel>. Vous pouvez \
ensuite ajuster la configuration, ou démarrer le compte à rebours de la \
programmation. Quand l'heure est atteint, la commande sera lancée."  
 #. Tag: screeninfo
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:76
 #, no-c-format
 msgid "Here's a screenshot of &ktimer; after you have told it to run &konqueror;."
 msgstr "Voici une capture d'écran de &ktimer; après le lancement programmé de \
&konqueror;"  
 #. Tag: phrase
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:82
 #, no-c-format
 msgid "add a task"
 msgstr "Ajouter une tâche"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:87
 #, no-c-format
 msgid "Let's use &konqueror; as an example. By default, it will start in 100 seconds \
once the timer countdown is started."  msgstr "Utilisons &konqueror; comme exemple. \
Par défaut, il démarrera dans 100 secondes au démarrage du compte à rebours de la \
programmation."  
 #. Tag: screeninfo
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:90
 #, no-c-format
 msgid "Here it is counting down: in 56 seconds &konqueror; will be run."
 msgstr "Voici le compte à rebours : dans 56 secondes, &konqueror; sera lancé."
 
 #. Tag: phrase
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:96
 #, no-c-format
 msgid "56 seconds to go"
 msgstr "Il reste 56 secondes"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:101
 #, no-c-format
 msgid "Now let's start the task. Here it has been running for a bit and is partway \
through the countdown. In 56 seconds, &konqueror; will be started."  msgstr \
"Maintenant démarrons la tâche. Elle a été lancée depuis peu. Dans 56 secondes, \
&konqueror; sera lancé."  
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:103
 #, no-c-format
 msgid "See that sliding bar? You can use it to quickly increase or decrease the \
amount of time on a task."  msgstr "Voyez-vous la barre de glissière ? Vous pouvez \
l'utiliser pour augmenter ou diminuer la période de temps de la tâche."  
 #. Tag: screeninfo
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:106
 #, no-c-format
 msgid "Let's add a second task."
 msgstr "Ajoutons une deuxième tâche."
 
 #. Tag: phrase
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:112
 #, no-c-format
 msgid "start another &konqueror;, you can never have too many!"
 msgstr "Démarrer un deuxième &konqueror;, vous en aurez jamais assez !"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:117
 #, no-c-format
 msgid "Now two &konqueror;s are scheduled to be run. The top one will be run in 20 \
seconds, and the bottom one is currently stopped. You can add more commands. While \
you can never have too many &konqueror;s, you probably want to use other executables. \
Your own shell script, perhaps."  msgstr "Deux &konqueror; sont maintenant programmés \
à être lancés. Le premier sera lancé dans 20 secondes, et le deuxième est \
actuellement arrêté. Vous pouvez ajouter plus de commandes. Quoique vous n'avez \
jamais trop de &konqueror;, vous voulez probablement utiliser d'autres logiciels. \
Votre propre script shell peut être."  
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:120
 #, no-c-format
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuration"
 
 #. Tag: guibutton
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:125
 #, no-c-format
 msgid "<guibutton>New</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Nouveau</guibutton>"
 
 #. Tag: action
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:126
 #, no-c-format
 msgid "Adds a new task."
 msgstr "Ajouter une nouvelle tâche"
 
 #. Tag: guibutton
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:130
 #, no-c-format
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
 #. Tag: action
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:131
 #, no-c-format
 msgid "Removes the current task."
 msgstr "Supprime la tâche courante."
 
 #. Tag: guibutton
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:135
 #, no-c-format
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #. Tag: action
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:136
 #, no-c-format
 msgid "Opens the Handbook."
 msgstr "Ouvre ce manuel."
 
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:150
 #, no-c-format
 msgid "Credits and License"
 msgstr "Remerciements et licence"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:152
 #, no-c-format
 msgid "&ktimer;"
 msgstr "&ktimer;"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:158
 #, no-c-format
 msgid "Program Copyright 2001 &Stefan.Schimanski; &Stefan.Schimanski.email;"
 msgstr "Copyright du programme 2001 &Stefan.Schimanski; &Stefan.Schimanski.email;"
 
 #. Tag: para
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:160
 #, no-c-format
 msgid "Documentation Copyright 2008 &A.L.Spehr; &A.L.Spehr.email;"
 msgstr "Copyright de la documentation 2008 &A.L.Spehr; &A.L.Spehr.email;"
 
 #. Tag: trans_comment
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:162
 #, no-c-format
 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
 msgstr "<para>Traduction française par &traducteurRobertJacolin; et \
&StanislasZeller;.</para>"  
 #. Tag: chapter
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:162
 #, no-c-format
 msgid "&underFDL; &underGPL;"
 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
 
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:170
 #, no-c-format
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:173
 #, no-c-format
 msgid "How to obtain &ktimer;"
 msgstr "Comment obtenir &ktimer;"
 
 #. Tag: sect1
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:173
 #, no-c-format
 msgid "&install.intro.documentation;"
 msgstr "&install.intro.documentation;"
 
 #. Tag: title
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:180
 #, no-c-format
 msgid "Compilation and installation"
 msgstr "Compilation et installation"
 
 #. Tag: sect1
-#. +> stable
+#. +> future stable
 #: index.docbook:180
 #, no-c-format
 msgid "&install.compile.documentation;"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic