[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/fr/summit/docmessages/applications (silent)
From:       Ludovic Grossard <grossard () kde ! org>
Date:       2014-09-19 23:10:31
Message-ID: E1XV7Jv-00018i-DJ () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1400214 by grossard:

SVN_SILENT merged fr/summit/docmessages

 M  +10 -57    kate_plugins-part.po  


--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/applications/kate_plugins-part.po \
#1400213:1400214 @@ -25,14 +25,8 @@
 #. +> stable
 #: plugins-part.docbook:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"These plugins are available to any program using the &kate; Editor Component. "
-"To learn how to enable, disable, or configure them, see <xref "
-"linkend=\"pref-plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Ces modules externes sont disponibles pour tout programme utilisant le "
-"composant d'édition de &kate;. Pour appendre comment les activer, désactiver "
-"ou les configurer, consultez <xref linkend=\"pref-plugins\"/>."
+msgid "These plugins are available to any program using the &kate; Editor Component. \
To learn how to enable, disable, or configure them, see <xref \
linkend=\"pref-plugins\"/>." +msgstr "Ces modules externes sont disponibles pour tout \
programme utilisant le composant d'édition de &kate;. Pour appendre comment les \
activer, désactiver ou les configurer, consultez <xref linkend=\"pref-plugins\"/>."  
 #. Tag: guilabel
 #. +> stable
@@ -45,16 +39,8 @@
 #. +> stable
 #: plugins-part.docbook:21
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The autobrace plugin supersedes the &kappname; internal <quote>Auto Brackets<"
-"/quote> feature. It automatically inserts a closing brace <keycap>}</keycap> "
-"at the beginning of the next line after ending a line with an opening one <"
-"keycap>{</keycap> and pressing the &Enter; key."
-msgstr ""
-"Le module externe accolades automatiques remplace la fonctionnalité interne à "
-"&kappname;. Il insère automatiquement une accolade fermante <keycap>}</keycap>"
-" au début de la ligne suivante après avoir terminé une ligne avec une "
-"accolade ouvrante <keycap>{</keycap> et avoir pressé la touche &Entree;."
+msgid "The autobrace plugin supersedes the &kappname; internal <quote>Auto \
Brackets</quote> feature. It automatically inserts a closing brace <keycap>}</keycap> \
at the beginning of the next line after ending a line with an opening one \
<keycap>{</keycap> and pressing the &Enter; key." +msgstr "Le module externe \
accolades automatiques remplace la fonctionnalité interne à &kappname;. Il insère \
automatiquement une accolade fermante <keycap>}</keycap> au début de la ligne \
suivante après avoir terminé une ligne avec une accolade ouvrante <keycap>{</keycap> \
et avoir pressé la touche &Entree;."  
 #. Tag: guilabel
 #. +> stable
@@ -67,21 +53,8 @@
 #. +> stable
 #: plugins-part.docbook:35
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><"
-"guimenuitem>Export as HTML</guimenuitem></menuchoice>. Additionally you can "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy as HTML<"
-"/guimenuitem></menuchoice> to copy the currently selected text as HTML to the "
-"system clipboard."
-msgstr ""
-"Cette commande vous permet d'exporter le document actuel avec les "
-"informations de coloration syntaxique dans un document HTML en utilisant <"
-"menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter en HTML<"
-"/guimenuitem></menuchoice>. De plus, vous pouvez utiliser <menuchoice><"
-"guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>copier en HTML</guimenuitem><"
-"/menuchoice> pour copier dans le presse-papiers en HTML le texte actuellement "
-"sélectionné. "
+msgid "This command allows you to export the current document with all highlighting \
information into a HTML document using \
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export as \
HTML</guimenuitem></menuchoice>. Additionally you can use \
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy as \
HTML</guimenuitem></menuchoice> to copy the currently selected text as HTML to the \
system clipboard." +msgstr "Cette commande vous permet d'exporter le document actuel \
avec les informations de coloration syntaxique dans un document HTML en utilisant \
<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter en \
HTML</guimenuitem></menuchoice>. De plus, vous pouvez utiliser \
<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>copier en \
HTML</guimenuitem></menuchoice> pour copier dans le presse-papiers en HTML le texte \
actuellement sélectionné. "  
 #. Tag: guilabel
 #. +> stable
@@ -108,21 +81,8 @@
 #. +> stable
 #: plugins-part.docbook:50
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The icon inserter plugin is only of use for &kde; developers: It adds an item "
-"<guimenuitem>Insert KIcon-Code</guimenuitem> into the context menu of the "
-"editor. If activated, the &kde;'s icon chooser opens (showing application "
-"icons, action icons &etc;..). If you click on it, the file name without file "
-"extension will be inserted as text. Useful only for setting icons via &kde;'s "
-"framework through the KIcon() class."
-msgstr ""
-"Le module externe d'insertion d'icône est destiné uniquement aux développeurs "
-"&kde;. Il ajoute un élément <guimenuitem>Insérer le code de la « KIcon »<"
-"/guimenuitem> dans le menu contextuel de l'éditeur. Si activé, le sélecteur "
-"d'icônes de &kde; s'ouvre (affichant les icônes des applications, des "
-"actions, &etc;). Si vous cliquez dessus, le nom du fichier sans l'extension "
-"sera inséré comme texte. Ceci est utile uniquement pour placer des icônes via "
-"la plate-forme &kde; grâce à la classe KIcon()."
+msgid "The icon inserter plugin is only of use for &kde; developers: It adds an item \
<guimenuitem>Insert KIcon-Code</guimenuitem> into the context menu of the editor. If \
activated, the &kde;'s icon chooser opens (showing application icons, action icons \
&etc;..). If you click on it, the file name without file extension will be inserted \
as text. Useful only for setting icons via &kde;'s framework through the KIcon() \
class." +msgstr "Le module externe d'insertion d'icône est destiné uniquement aux \
développeurs &kde;. Il ajoute un élément <guimenuitem>Insérer le code de la « KIcon \
»</guimenuitem> dans le menu contextuel de l'éditeur. Si activé, le sélecteur \
d'icônes de &kde; s'ouvre (affichant les icônes des applications, des actions, \
&etc;). Si vous cliquez dessus, le nom du fichier sans l'extension sera inséré comme \
texte. Ceci est utile uniquement pour placer des icônes via la plate-forme &kde; \
grâce à la classe KIcon()."  
 #. Tag: guilabel
 #. +> stable
@@ -135,12 +95,5 @@
 #. +> stable
 #: plugins-part.docbook:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This plugin allows you to insert any readable file at the cursor position. If "
-"enabled, the <guimenu>Tools</guimenu> menu has an additional menu item <"
-"guimenuitem>Insert File</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Ce module externe vous permet d'insérer tout fichier lisible à la position du "
-"curseur. Si activé, le menu <guimenu>Outils</guimenu> dispose d'un élément "
-"supplémentaire <guimenuitem>Insérer un fichier...</guimenuitem>."
-
+msgid "This plugin allows you to insert any readable file at the cursor position. If \
enabled, the <guimenu>Tools</guimenu> menu has an additional menu item \
<guimenuitem>Insert File</guimenuitem>." +msgstr "Ce module externe vous permet \
d'insérer tout fichier lisible à la position du curseur. Si activé, le menu \
<guimenu>Outils</guimenu> dispose d'un élément supplémentaire <guimenuitem>Insérer un \
fichier...</guimenuitem>."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic