[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/fr/docmessages/extragear-multimedia (silent)
From: Ludovic Grossard <grossard () kde ! org>
Date: 2014-09-13 23:14:09
Message-ID: E1XSwW9-0006nu-Hf () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1399591 by grossard:
SVN_SILENT scattered fr/summit/docmessages in trunk
M +28 -28 k3b.po
--- trunk/l10n-kde4/fr/docmessages/extragear-multimedia/k3b.po #1399590:1399591
@@ -2,21 +2,22 @@
#
# Yohann Hamon <yohann_hamon@yahoo.fr>, 2008.
# Peter Potrowl <peter017@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2011, 2012.
+# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2011, 2012, 2014.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-28 12:56-0700\n"
-"Last-Translator: Peter Potrowl <peter.potrowl@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:9
@@ -28,9 +29,9 @@
#: index.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
-"<firstname>This documentation was converted from the KDE UserBase <ulink url="
-"\" http://userbase.kde.org/K3b\">K3b</ulink> page at 2011-01-20.</firstname> "
-"<surname></surname>"
+"<firstname>This documentation was converted from the KDE UserBase <ulink "
+"url=\" http://userbase.kde.org/K3b\">K3b</ulink> page at 2011-01-20.</"
+"firstname> <surname></surname>"
msgstr ""
"<firstname>Cette documentation a été convertie depuis la page <ulink url=\" "
"http://userbase.kde.org/K3b\">K3b</ulink> de la base utilisateur de KDE au "
@@ -52,13 +53,12 @@
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Yohann</"
-"firstname><surname>Hamon</"
-"surname><affiliation><address><email>yohann_hamon@yahoo.fr</email></"
-"address></affiliation><contrib>Traduction française </contrib></"
-"othercredit> <othercredit role=\"translator\"><firstname>Peter</"
+"firstname><surname>Hamon</surname><affiliation><address><email>yohann_hamon@y"
+"ahoo.fr</email></address></affiliation><contrib>Traduction française </"
+"contrib></othercredit> <othercredit role=\"translator\"><firstname>Peter</"
"firstname><surname>Potrowl</surname><affiliation><address><email>peter."
"potrowl@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Traduction "
-"française </contrib></othercredit>"
+"française </contrib></othercredit>&relecteurLudovicGrossard;"
#. Tag: date
#: index.docbook:26
@@ -110,7 +110,7 @@
"nombreux types de projets sur disques optiques sont pris en charge, comme "
"les disques audio, les disques de données, les projets vidéo pour les DVD et "
"les VCD, ainsi que le multisession, les disques mixtes et d'autres encore. "
-"&k3b; sait aussi effacer les disques ré-inscriptibles et peut accomplir des "
+"&k3b; sait aussi effacer les disques réinscriptibles et peut accomplir des "
"tâches plus complexes comme l'encodage audio et vidéo."
#. Tag: title
@@ -137,7 +137,7 @@
"signifie que vous ne pourrez pas graver de disque optique. Ne paniquez pas, "
"car &k3b; ouvrira l'onglet <guilabel>Permissions</guilabel> de la page "
"<guilabel>Programmes</guilabel> de la boîte de dialogue de configuration où "
-"les permissions peuvent être changées. Sur tous les systèmes modernes, les "
+"les permissions peuvent être modifiées. Sur tous les systèmes modernes, les "
"périphériques optiques appartiennent à un certain groupe utilisateur (par "
"exemple : <quote>cdrom</quote>). Si l'utilisateur courant n'appartient pas à "
"ce groupe, l'onglet lui proposera d'y être ajouté."
@@ -162,7 +162,7 @@
#: index.docbook:91
#, no-c-format
msgid "New Data Project"
-msgstr "Nouveau projet de données"
+msgstr "Nouveau projet de média de données"
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:93
@@ -174,7 +174,7 @@
#: index.docbook:95
#, no-c-format
msgid "Copy Medium"
-msgstr "Copier un média"
+msgstr "Copier le média"
#. Tag: para
#: index.docbook:98
@@ -228,17 +228,16 @@
"ensuring that the buffer never gets dangerously low (which reduces the "
"quantity of bad burns)."
msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser Burnfree</guilabel> devrait être activé. Ceci contrôle la "
-"gravure et s'assure que le remplissage de la mémoire tampon ne devient "
-"jamais dangereusement bas (cela réduit au final la quantité d'échecs de "
-"gravure)."
+"<guilabel>Utiliser le « Burnfree »</guilabel> devrait être activé. Ceci "
+"contrôle la gravure et s'assure que le remplissage de la mémoire tampon ne "
+"devient jamais dangereusement bas (cela réduit au final la quantité d'échecs "
+"de gravure)."
#. Tag: para
#: index.docbook:148
#, no-c-format
msgid "You may wish to automatically erase re-writable disks."
-msgstr ""
-"Vous pourriez vouloir automatiquement effacer les disques ré-inscriptibles."
+msgstr "Vous pouvez effacer automatiquement les disques réinscriptibles."
#. Tag: para
#: index.docbook:150
@@ -317,7 +316,7 @@
"entries blank, fill the <guilabel>Album artist</guilabel>, save to CDDB and "
"requery."
msgstr ""
-"Si tout l'enregistrement a pour auteur le même artiste, laissez vide le "
+"S'il s'agit du même artiste pour tout l'enregistrement, laissez vide le "
"champ artiste de chaque piste et remplissez le champ <guilabel>Artiste de "
"l'album</guilabel>, enregistrez vers CDDB et faites une requête."
@@ -335,7 +334,7 @@
"<guilabel>Remove</guilabel> from the context menu."
msgstr ""
"Vous avez à présent vos sources sous la main. Faites un simple glisser-"
-"déposer des fichiers et dossiers que vous voulez graver vers le grand "
+"déposer des fichiers et dossiers que vous souhaitez graver vers le grand "
"panneau en bas à droite, le <emphasis>panneau projets</emphasis>. Sur la "
"gauche, vous verrez une arborescence des fichiers choisis. S'il y a des "
"fichiers ou dossiers que vous ne souhaitez finalement pas graver, vous "
@@ -373,8 +372,8 @@
"using the context menu."
msgstr ""
"La ligne supérieure sera le titre du disque. Dans la plupart des cas, il "
-"conviendra, mais si vous voulez le changer, renommez-le en utilisant le menu "
-"contextuel."
+"conviendra, mais si vous souhaitez le modifier, renommez-le en utilisant le "
+"menu contextuel."
#. Tag: title
#: index.docbook:187
@@ -396,7 +395,7 @@
"You will see on my screenshot that no disk was present. When you have "
"inserted the appropriate disk you will see a description of it on that line."
msgstr ""
-"Vous pouvez voir sur la capture d'écran qu'aucun disque n'était présent. "
+"Vous pouvez voir sur la capture d'écran qu'aucun disque n'est présent. "
"Lorsque vous aurez inséré le disque approprié, vous pourrez voir une "
"description sur cette ligne."
@@ -524,7 +523,7 @@
msgid ""
"Go to the folder containing your music files in &dolphin; or &konqueror;"
msgstr ""
-"Aller dans le dossier contenant vos fichiers musicaux dans &dolphin; ou "
+"Allez dans le dossier contenant vos fichiers musicaux dans &dolphin; ou "
"&konqueror;"
#. Tag: para
@@ -601,7 +600,8 @@
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Traduction française par Yohann Hamon <email>yohann_hamon@yahoo.fr</"
-"email> et Peter Potrowl <email>peter.potrowl@gmail.com</email>.</para>"
+"email> et Peter Potrowl <email>peter.potrowl@gmail.com</email>. Relecture "
+"par Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email>.</para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:258
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic