[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/nl/messages/extragear-graphics
From: Freek de Kruijf <f.de.kruijf () gmail ! com>
Date: 2014-08-15 21:42:39
Message-ID: E1XIPGh-0007q6-9t () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1397026 by fdekruijf:
update
M +49 -39 kxstitch.po
--- trunk/l10n-kde4/nl/messages/extragear-graphics/kxstitch.po #1397025:1397026
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 01:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-15 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -126,7 +126,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderBackstitches), group (renderer)
#: kxstitch.kcfg:106
msgid "Render the backstitches"
-msgstr "De achterkant van de steken weergeven"
+msgstr "De rijgsteken weergeven"
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderFrenchKnots), group (renderer)
#: kxstitch.kcfg:110
@@ -141,7 +141,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderBackstitchesAs), group (renderer)
#: kxstitch.kcfg:125
msgid "How to display backstitches."
-msgstr "Hoe de achterkant van de steken weergeven."
+msgstr "Hoe de rijgsteken weergeven."
#. i18n: ectx: label, entry (Renderer_RenderKnotsAs), group (renderer)
#: kxstitch.kcfg:133
@@ -650,7 +650,7 @@
#: src/Commands.cpp:121
msgid "Paint Knots"
-msgstr ""
+msgstr "Knopen tekenen"
#: src/Commands.cpp:149
msgid "Draw Line"
@@ -658,7 +658,7 @@
#: src/Commands.cpp:177
msgid "Erase Stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Steken verwijderen"
#: src/Commands.cpp:205 src/MainWindow.cpp:1326
msgid "Draw Rectangle"
@@ -666,7 +666,7 @@
#: src/Commands.cpp:233 src/MainWindow.cpp:1335
msgid "Fill Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Rechthoek vullen"
#: src/Commands.cpp:262 src/MainWindow.cpp:1344
msgid "Draw Ellipse"
@@ -674,39 +674,39 @@
#: src/Commands.cpp:290 src/MainWindow.cpp:1353
msgid "Fill Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Ellips vullen"
#: src/Commands.cpp:318 src/MainWindow.cpp:1362
msgid "Fill Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Veelhoek vullen"
#: src/Commands.cpp:346
msgid "Add Stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Steek toevoegen"
#: src/Commands.cpp:386
msgid "Delete Stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Steken verwijderen"
#: src/Commands.cpp:423
msgid "Add Backstitch"
-msgstr ""
+msgstr "Rijgsteek toevoegen"
#: src/Commands.cpp:454
msgid "Delete Backstitch"
-msgstr ""
+msgstr "Rijgsteek verwijderen"
#: src/Commands.cpp:488
msgid "Add Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Knoop toevoegen"
#: src/Commands.cpp:514
msgid "Delete Knots"
-msgstr ""
+msgstr "Knopen verwijderen"
#: src/Commands.cpp:543
msgid "Set Property"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschap instellen"
#: src/Commands.cpp:571
msgid "Add Background Image"
@@ -714,7 +714,7 @@
#: src/Commands.cpp:601
msgid "Fit Background to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond aanpassen aan selectie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearUnused)
#: src/Commands.cpp:773 ui/PaletteManager.ui:186
@@ -723,11 +723,11 @@
#: src/Commands.cpp:799
msgid "Resize Document"
-msgstr ""
+msgstr "Afmeting van document aanpassen"
#: src/Commands.cpp:834
msgid "Crop to Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Het patroon afsnijden"
#: src/Commands.cpp:869
msgid "Crop to Selection"
@@ -744,7 +744,7 @@
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendPattern)
#: src/Commands.cpp:977 src/ExtendPatternDlg.cpp:18 ui/ExtendPattern.ui:14
msgid "Extend Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patroon uitbreiden"
#: src/Commands.cpp:1013 src/MainWindow.cpp:1458
msgid "Center Pattern"
@@ -752,7 +752,7 @@
#: src/Commands.cpp:1053
msgid "Update Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Palet bijwerken"
#: src/Commands.cpp:1084
msgid "Change Floss Scheme"
@@ -760,7 +760,7 @@
#: src/Commands.cpp:1168
msgid "Replace Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur vervangen"
#: src/Commands.cpp:1282 src/MainWindow.cpp:1440
msgid "Swap Colors"
@@ -768,7 +768,7 @@
#: src/Commands.cpp:1311
msgid "Update Printer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Printerconfiguratie bijwerken"
#: src/Commands.cpp:1522 src/Editor.cpp:1990 src/MainWindow.cpp:1380
msgid "Alphabet"
@@ -776,7 +776,7 @@
#: src/Commands.cpp:1575
msgid "Configure KXStitch"
-msgstr ""
+msgstr "KXStitch instellen"
#: src/Document.cpp:122 src/MainWindow.cpp:298 src/MainWindow.cpp:357
#: src/MainWindow.cpp:502 src/SymbolLibrary.cpp:102
@@ -786,7 +786,7 @@
#: src/Document.cpp:259 src/Document.cpp:293
#, kde-format
msgid "KXStitch version %1"
-msgstr ""
+msgstr "KXStitch versie %1"
#: src/Document.cpp:494 src/Document.cpp:773 src/Document.cpp:1071
msgid "The floss scheme DMC was not found"
@@ -794,14 +794,14 @@
#: src/Document.cpp:537 src/Document.cpp:818 src/Document.cpp:1118
msgid "Invalid data read."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige gegevens gelezen."
#: src/Document.cpp:623 src/Document.cpp:904 src/Document.cpp:1204
#: src/Document.cpp:1221 src/Document.cpp:1396 src/Document.cpp:1562
#: src/Document.cpp:1745 src/Document.cpp:1950 src/Document.cpp:2160
#: src/Document.cpp:2363 src/SymbolLibrary.cpp:321
msgid "Stream error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in stream"
#: src/Document.cpp:1330 src/Document.cpp:1497 src/Document.cpp:1668
#: src/Document.cpp:1874 src/Document.cpp:2080 src/Document.cpp:2283
@@ -830,7 +830,7 @@
#: ui/PatternElement.ui:81 ui/PatternElement.ui:200
#: ui/PrinterConfigPage.ui:1028
msgid "Stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Steken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Editor_FormatScalesAs)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FormatScalesAs)
@@ -864,11 +864,11 @@
#: src/DocumentPalette.cpp:407
#, kde-format
msgid "Palette version %1"
-msgstr ""
+msgstr "Palet versie %1"
#: src/DocumentPalette.cpp:412
msgid "Failed reading palette"
-msgstr ""
+msgstr "Palet lezen mislukt"
#: src/DocumentPalette.cpp:434
#, kde-format
@@ -876,10 +876,12 @@
"There are insufficient symbols available in the symbol library for this "
"pattern. An extra %1 are required."
msgstr ""
+"Er zijn onvoldoende symbolen in de symboolbibliotheek beschikbaar voor dit "
+"patroon. Er zijn nog %1 extra nodig."
#: src/DocumentPalette.cpp:435
msgid "Canceled: Insufficient symbols available"
-msgstr ""
+msgstr "Afgebroken: onvoldoende symbolen beschikbaar"
#: src/DocumentPalette.cpp:452
msgid ""
@@ -921,7 +923,11 @@
"\n"
"You may want to check these are suitable."
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Controleer of dit geschikt is."
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Controleer of deze geschikt zijn."
#: src/Editor.cpp:803
msgid "Drag"
@@ -960,7 +966,7 @@
#: src/Element.cpp:532 src/Element.cpp:575 ui/KeyElement.ui:372
#: ui/PrinterConfigPage.ui:1018
msgid "Strands"
-msgstr ""
+msgstr "Strengen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/Element.cpp:536 src/Element.cpp:579 ui/NewFloss.ui:44
@@ -969,7 +975,7 @@
#: src/Element.cpp:544 src/Element.cpp:587
msgid "Length(m)"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte(m)"
#: src/Element.cpp:548 src/Element.cpp:591
msgid "Skeins (8m)"
@@ -1013,12 +1019,12 @@
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageElement)
#: src/ImageElementDlg.cpp:28 ui/ImageElement.ui:14
msgid "Image Element Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschappen van afbeeldingselementen"
#: src/ImportImageDlg.cpp:38
#, kde-format
msgid "Import Image - Image Size %1 x %2 pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding importeren - afbeeldingsformaat %1 x %2 pixels"
#: src/ImportImageDlg.cpp:184
#, kde-format
@@ -1032,30 +1038,31 @@
#: src/ImportImageDlg.cpp:265
msgid "Rendering preview"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave voorbeeld"
#: src/ImportImageDlg.cpp:363
#, kde-format
msgid "Colors limited to %1 due to the number of symbols available"
msgstr ""
+"Het aantal kleuren is beperkt tot %1 vanwege het aantal beschikbare symbolen."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeyElement)
#: src/KeyElementDlg.cpp:23 ui/KeyElement.ui:14
msgid "Key Element Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschappen van sleutelelement"
#: src/LibraryFile.cpp:128
#, kde-format
msgid "There was a checksum error in %1."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout in het controlegetal van %1."
#: src/LibraryFile.cpp:128
msgid "Checksum Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in controlegetal"
#: src/LibraryFile.cpp:145
msgid "Loading Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met laden bibliotheek"
#: src/LibraryFile.cpp:182
#, kde-format
@@ -1063,6 +1070,8 @@
"Failed to read a pattern from the library %1.\n"
"%2"
msgstr ""
+"Een patroon vanuit de bibliotheek %1 lezen is mislukt.\n"
+"%2"
#: src/LibraryFile.cpp:182
msgid "Failed to read library."
@@ -3010,3 +3019,4 @@
#: ui/TextElement.ui:444
msgid "Align justified"
msgstr ""
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic